Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Слон на воеводстве [49]

Кто знатен и силен,Да не умен,Так худо, ежели и с добрым сердцем он.На воеводство был в лесу посажен Слон.Хоть, кажется, слонов и умная порода,Однако же в семье не без урода:Наш ВоеводаВ родню был толст,Да не в родню был прост;А с умыслу он мухи не обидит.Вот добрый Воевода видит:Вступило от овец прошение в Приказ:«Что волки-де совсем сдирают кожу с нас».«О плуты! – Слон кричит. – Какое преступленье!Кто грабить дал вам позволенье?»А волки говорят: «Помилуй, наш отец!Не ты ль нам к зиме на тулупыПозволил легонький оброк собрать с овец?А что они кричат, так овцы глупы:Всего-то придет с них с сестры по шкурке снять [50] ;Да и того им жаль отдать».«Ну то-то ж, – говорит им Слон, – смотрите!Неправды я не потерплю ни в ком:По шкурке, так и быть, возьмите;А больше их не троньте волоском».

49

Басня вызвала нарекания со стороны баснописца А. Е. Измайлова и журналиста М. Т. Каченовского, педантически вопрошавшего: «На что волкам тулупы и разве надобны им овечьи кожи?»

50

Всего-то придет с них с сестры по шкурке снять… – В измененном виде («Дай хоть по шкурке с брата снять», «И всего-то придется по шкурке с брата») стало пословицей и приведено В. И. Далем в его сборнике.

Осел и соловей [51]

Осел увидел СоловьяИ говорит ему: «Послушай-ка, дружище!Ты, сказывают, петь великий мастерище.Хотел бы очень яСам посудить, твое услышав пенье,Велико
ль подлинно твое уменье?»
Тут Соловей являть свое искусство стал [52] :Защелкал, засвисталНа тысячу ладов, тянул, переливался;То нежно он ослабевалИ томной вдалеке свирелью отдавался,То мелкой дробью вдруг по роще рассыпался.Внимало все тогдаЛюбимцу и певцу Авроры [53] :Затихли ветерки, замолкли птичек хоры,И прилегли стада.Чуть-чуть дыша, пастух им любовалсяИ только иногда,Внимая Соловью, пастушке улыбался.Скончал певец. Осел, уставясь в землю лбом:«Изрядно, – говорит, – сказать неложно,Тебя без скуки слушать можно;А жаль, что незнакомТы с нашим петухом;Еще б ты боле навострился,Когда бы у него немножко поучился».Услыша суд такой, мой бедный СоловейВспорхнул и – полетел за тридевять полей.
Избави бог и нас от этаких судей.

51

В. Ф. Кеневич в своих «Библиографических и исторических примечаниях к басням Крылова» (СПб., 1868) писал, что поводом к созданию басни послужил случай из жизни Крылова: «Какой-то вельможа (по словам одних, гр. Разумовский, по другим, кн. А. Н. Голицын), может быть, следуя примеру имп. Марии Федоровны, покровительствовавшей поэту, а может быть, искренно желая свести с ним знакомство, пригласил его к себе и просил прочитать две-три басни-басенки. Крылов артистически прочитал несколько басен, в том числе одну, заимствованную у Лафонтена. Вельможа выслушал его благосклонно и глубокомысленно сказал: „Это хорошо, но почему вы не переводите так, как Ив. Ив. Дмитриев?“ – „Не умею“, – скромно отвечал поэт. Тем разговор и кончился. Возвратясь домой, задетый за живое баснописец вылил свою желчь в басне „Осел и Соловей“». После публикации басни Крылова стали называть «Соловьем». Это прозвание вошло в литературу.

52

Тут Соловей являть свое искусство стал… – Описание пения соловья и произведенное им впечатление вызвали единодушное одобрение современников и последующих критиков.

53

Аврора – богиня утренней зари (рим. миф.); утренняя заря.

Из «Книги третьей»

Откупщик и сапожник [54]

Богатый Откупщик в хоромах пышных жил,Ел сладко, вкусно пил;По всякий день давал пиры, банкеты;Сокровищ у него нет сметы.В дому сластей и вин, чего ни пожелай:Всего с избытком через край.И, словом, кажется, в его хоромах рай.Одним лишь Откупщик страдает,Что он недосыпает.Уж Божьего ль боится он судаИль просто трусит разориться:Да только все ему не крепко как-то спится.А сверх того, хоть иногдаОн вздремлет на заре, так новая беда:Бог дал ему певца соседа.С ним из окна в окно жил в хижине беднякСапожник, но такой певун и весельчак,Что с утренней зари и до обеда,С обеда до ночи без умолку поетИ богачу заснуть никак он не дает.Как быть и как с соседом сладить,Чтоб от пенья его отвадить?Велеть молчать: так власти нет;Просил: так просьба не берет.Придумал наконец и за соседом шлет.Пришел сосед.«Приятель дорогой, здор'oво!»«Челом вам бьем за ласковое слово».«Ну, что, брат, каково делишки, Клим, идут?»(В ком н'yжда, уж того мы знаем, как зовут.)«Делишки, барин? Да не худо!»«Так оттого-то ты так весел, так поешь?Ты, стало, счастливо живешь?»«На Бога грех роптать, и что ж за чудо?Работою завален я всегда;Хозяйка у меня добра и молода:А с доброю женой, кто этого не знает,Живется как-то веселей».«И деньги есть?» – «Ну нет, хоть лишних не бывает,Зато нет лишних и затей».«Итак, мой друг, ты быть богаче не желаешь?»«Я этого не говорю,Хоть Бога и за то, что есть, благодарю;Но сам ты, барин, знаешь,Что человек, пока живет,Все хочет более: таков уж здешний свет.Я чай, ведь и тебе твоих сокровищ мало,И мне бы быть богатей не мешало».«Ты дело говоришь, дружок:Хоть при богатстве нам есть также неприятства,Хоть говорят, что бедность не порок,Но все уж коль терпеть, так лучше от богатства.Возьми же: вот тебе рублевиков мешок:Ты мне за правду полюбился.Поди: дай Бог, чтоб ты с моей руки разжился.Смотри, лишь промотать сих денег не могиИ к н'yжде их ты береги!Пять сот рублей тут верным счетом,Прощай!» Сапожник мой,Схватя мешок, скорей домойНе бегом – лётом;Примчал гостинец под полой;И той же ночи в подземельеЗарыл мешок – и с ним свое веселье!Не только песен нет, куда девался сон(Узнал бессонницу и он!);Все подозрительно, и все его тревожит:Чуть ночью кошка заскребет,Ему уж кажется, что вор к нему идет:Похолодеет весь, и ухо он приложит.Ну, словом, жизнь пошла, хоть кинуться в рек'y.Сапожник бился, билсяИ наконец за ум хватился:Бежит с мешком к ОткупщикуИ говорит: «Спасибо на приятстве,Вот твой мешок, возьми его назад:Я до него не знал, как худо спят.Живи ты при своем богатстве;А мне, за песни и за сон,Не надобен и миллион».

54

Переработка басни Лафонтена «Сапожник и Финансист», сюжет которой заимствован из рассказа французского писателя XVI в. Бонавентура де Перье «В ком нужда, уж того мы знаем, как зовут». Ср. пословицу: «Кто кому надобен, тот тому и памятен».

Волк и волчонок [55]

Волчонка Волк, начав помалу приучатьОтцовским промыслом питаться,Послал его опушкой прогуляться;А между тем велел прилежней примечать,Нельзя ль где счастья им отведать:Хоть, захватя греха,На счет бы пастухаПозавтракать иль пообедать!Приходит ученик домойИ говорит: «Пойдем скорей со мной!Обед готов; ничто не может быть вернее:Там под горойПасут овец, одна другой жирнее;Любую стоит лишь унестьИ съесть;А стадо таково, что трудно перечесть».«Постой-ка, – Волк сказал, – сперва мне ведать надо,Каков пастух у стада?»«Хоть говорят, что онНе плох, заботлив и умен,Однако стадо я обшел со всех сторонИ высмотрел собак: они совсем не жирны,И плохи, кажется, и смирны».«Меня так этот слух, —Волк старый говорит, – не очень к стаду манит;Коль подлинно не плох пастух,Так он плохих собак держать не станет.Тут тотчас попадешь в беду!Пойдем-ка, я тебя на стадо наведу,Где сбережем верней мы наши шкуры:Хотя при стаде том и множество собак,Да сам пастух дурак;А где пастух дурак, там и собаки дуры».

55

Последний стих басни сопоставлялся с пословицами: «Каков поп, таков и приход», «Каков батька, таковы у него и детки».

Слон и моська [56]

По улицам Слона водили,Как видно, напоказ —Известно, что Слоны в диковинку у нас, —Так за Слоном толпы зевак ходили.Отколе ни возьмись, навстречу Моська им.Увидевши Слона, ну на него метаться,И лаять, и визжать, и рваться,Ну, так и лезет в драку с ним.«Соседка, перестань срамиться, —Ей шавка говорит, – тебе ль с Слоном возиться?Смотри, уж ты хрипишь, а он себе идетВпередИ лаю твоего совсем не примечает».«Эх, эх! – ей Моська отвечает. —Вот то-то мне и духу придает,Что я, совсем без драки,Могу попасть в большие забияки.Пускай же говорят собаки:„Ай, Моська! Знать, она сильна,Что лает на Слона!“»

56

Последние два стиха стали пословицей.

Обезьяна [57]

Как хочешь ты трудись;Но приобресть не льстисьНи благодарности, ни славы,Коль нет в твоих трудах ни пользы, ни забавы.Крестьянин на заре с сохойНад полосой своей трудился;Трудился так крестьянин мой,Что градом пот с него катился:Мужик работник был прямой.Зато, кто мимо ни проходит,От всех ему: спасибо, исполать [58] !Мартышку
это в зависть вводит.
Хвалы приманчивы, – как их не пожелать!Мартышка вздумала трудиться:Нашла чурбан и ну над ним возиться!ХлопотМартышке полон рот:Чурбан она то понесет,То так, то сяк его обхватит,То повол'oчет, то покатит;Рекой с бедняжки льется пот;И наконец она, пыхтя, насилу дышит:А все ни от кого похвал себе не слышит.И не диковинка, мой свет!Трудишься много ты, да пользы в этом нет.

57

Литературный источник басни – притча А. П. Сумарокова «Пахарь и Обезьяна».

58

Испол'aть – хвала, слава! (устар. восклицание)

Кот и повар [59]

Какой-то Повар, грамотей,С поварни побежал своейВ кабак (он набожных был правилИ в этот день по к'yме тризну правил [60] ),А дома стеречи съестное от мышейКота оставил.Но что же, возвратясь, он видит? На полуОбъедки пирога; а Васька-Кот в углу,Припав за уксусным бочонком,Мурлыча и ворча, трудится над курчонком.«Ах ты, обжора! ах, злодей! —Тут Ваську Повар укоряет. —Не стыдно ль стен тебе, не только что людей?(А Васька все-таки курчонка убирает.)Как! быв честным Котом до этих пор,Бывало, за пример тебя смиренства кажут, —А ты… ахти, какой позор!Теперя все соседи скажут:„Кот Васька плут! Кот Васька вор!И Ваську-де не только что в поварню,Пускать не надо и на двор,Как волка жадного в овчарню:Он порча, он чума, он язва здешних мест!“»(А Васька слушает, да ест.)Тут ритор мой, дав волю слов теченью,Не находил конца нравоученью.Но что ж? Пока его он пел,Кот Васька все жаркое съел.А я бы повару иномуВелел на стенке зарубить:Чтоб там речей не тратить по-пустому,Где нужно власть употребить.

59

В басне отражены события, происшедшие за несколько месяцев до нападения Наполеона на Россию. Попирая заключенные договоры, французский император захватил герцогство Вюртембергское, увеличил численность своих войск в Пруссии и Польше, вступил в невыгодные для России сделки с Австрией и Пруссией. Русское правительство посылало многочисленные протесты, которые не оказывали на Наполеона никакого воздействия. Соль басни – в бессмысленных и пустых нравоучениях, обращенных Поваром-ритором, под которым подразумевался Александр I, к зарвавшемуся Коту (Наполеон). Дополнительную ироническую окраску придает басне характеристика Повара – красноречивого, жеманного и щеголяющего благородством. Другое толкование басни принадлежит литературоведу М. Альтшуллеру (статья «Крылов и вольтерьянство»), который увидел в басне критику идеи просвещенной монархии и руссоистской идеи «общественного договоpa» («равноправность и взаимные обязательства власти и народа»). По его мнению, в басне выражена мысль: «Правитель должен сам решать, что и когда он должен делать, чтобы добиться порядка».

60

Тризну правил – справлял поминки по умершему.

Лев и комар [61]

Бессильному не смейсяИ слабого обидеть не моги!Мстят сильно иногда бессильные враги:Так слишком на свою ты силу не надейся!Послушай басню здесь о том,Как больно Лев за спесь наказан Комаром.Вот что о том я слышал стороною:Сухое к Комару явил презренье Лев;Зло взяло Комара: обиды не стерпев,Собрался, поднялся Комар на Льва войною.Сам ратник, сам трубач, пищит во всю гортаньИ вызывает Льва на смертоносну брань.Льву смех, но наш Комар не шутит:То с тылу, то в глаза, то в уши Льву он трубит!И, место высмотрев и время улуча,Орлом на Льва спустилсяИ Льву в крестец всем жалом впился.Лев дрогнул и взмахнул хвостом на трубача.Увертлив наш Комар, да он же и не трусит!Льву сел на самый лоб и Львину кровь сосет.Лев голову крутит, Лев гривою трясет;Но наш герой свое несет:То в нос забьется Льву, то в ухо Льва укусит.Вздурился Лев,Престрашный поднял рев,Скрежещет в ярости зубами,И землю он дерет когтями.От рыка грозного окружный лес дрожит.Страх обнял всех зверей; все кроется, бежит:Отколь у всех взялися ноги,Как будто бы пришел потоп или пожар!И кто ж? КомарНаделал столько всем тревоги!Рвался, метался Лев и, выбившись из сил,О землю грянулся и миру запросил.Насытил злость Комар; Льва жалует он миром:Из Ахиллеса вдруг становится Омиром [62] И самЛетит трубить свою победу по лесам.

61

Переработка басни Лафонтена «Лев и Мошка», восходящей к басне Эзопа «Лев и Комар».

62

Из Ахиллеса вдруг становится Омиром… – то есть из героя вдруг превращается в поэта, воспевающего героические деяния. Ахиллес (Ахилл) – герой Троянской войны (гр. миф.). Омир – новогреческое имя Гомера, легендарного певца, автора эпических поэм «Илиада» и «Одиссея».

Огородник и философ [63]

Весной в своих грядах так рылся Огородник,Как будто бы хотел он вырыть клад:Мужик ретивый был работник,И дюж, и свеж на взгляд;Под огурцы одни он взрыл с полсотни гряд.Двор обо двор с ним жил охотникДо огородов и садов,Великий краснобай, названый друг природы,Недоученный Филос'oф,Который лишь из книг болтал про огороды.Однако ж за своим он вздумал сам ходитьИ тоже огурцы садить,А между тем смеялся так соседу:«Сосед, как хочешь ты потей,А я с работою моейДалёко от тебя уеду,И огород твой при моемКазаться будет пустырем.Да, правду говорить, я и тому дивился,Что огородишко твой кое-как идет.Как ты еще не разорился?Ты, чай, ведь никаким наукам не учился?»«И некогда, – соседа был ответ. —Прилежность, навык, руки:Вот все мои тут и науки;Мне Бог и с ними хлеб дает».«Невежа! восставать против наук ты смеешь?»«Нет, барин, не толкуй моих так криво слов:Коль ты что путное затеешь,Я перенять всегда готов».«А вот, увидишь ты, лишь лета б нам дождаться…»«Но, барин, не пора ль за дело приниматься?Уж я кой-что посеял, посадил;А ты и гряд еще не взрыл».«Да, я не взрыл, за недосугом:Я все читалИ вычитал,Чем лучше: заступом их взрыть, сохой иль плугом.Но время еще не уйдет».«Как вас, а нас оно не очень ждет», —Последний отвечал и тут же с ним расстался,Взяв заступ свой;А Филос'oф пошел домой:Читал, выписывал, справлялсяИ в книгах рылся и в грядах, —С утра до вечера в трудах.Едва с одной работой сладит,Чуть на грядах лишь что взойдет,В журналах новость он найдет —Все перероет, пересадитНа новый лад и образец.Какой же вылился конец?У Огородника взошло все и поспело:Он с прибылью, и в шляпе дело;А Филос'oф —Без огурцов.

63

Басня встретила разноречивые оценки. Например, поэт П. А. Вяземский считал, что Крылов выступил против просвещения. Однако из текста басни этого не следует: Крылов отвергает «книжную мудрость», «головные» знания, которые не учитывают практический опыт.

Крестьянин и лисица [64]

«Скажи мне, кумушка, что у тебя за страстьКур красть? —Крестьянин говорил Лисице, встретясь с нею. —Я, право, о тебе жалею!Послушай, мы теперь вдвоем,Я правду всю скажу: ведь в ремесле твоемНи н'a волос добра не видно.Не говоря уже, что красть и грех и стыдноИ что бранит тебя весь свет,Да дня такого нет,Чтоб не боялась ты за ужин иль обедВ курятнике оставить шкуры!Ну, стоят ли того все куры?»«Кому такая жизнь сносна? —Лисица отвечает. —Меня так все в ней столько огорчает,Что даже мне и пища не вкусна.Когда б ты знал, как я в душе честна!Да что же делать? Н'yжда, дети;Притом же иногда, голубчик кум,И то приходит в ум,Что я ли воровством одна живу на свете?Хоть этот промысел мне точно острый нож».«Ну что ж? —Крестьянин говорит. – Коль вправду ты не лжешь,Я от греха тебя избавлюИ честный хлеб тебе доставлю;Наймись курятник мой от лис ты охранять:Кому, как не Лисе, все лисьи плутни знать?Зато ни в чем не будешь ты нуждатьсяИ станешь у меня как в масле сыр кататься».Торг слажен; и с того ж часаВступила в караул Лиса.Пошло у мужика житье Лисе привольно;Мужик богат, всего Лисе довольно;Лисица стала и сытей,Лисица стала и жирней,Но все не сделалась честней:Некраденый кусок приелся скоро ей;И кумушка тем службу повершила,Что, выбрав ночку потемней,У куманька всех кур передушила.В ком есть и совесть и закон,Тот не укр'aдет, не обманет,В какой бы н'yжде ни был он;А вору дай хоть миллион —Он воровать не перестанет.

64

Слова «воровать не перестанет» вошли в новую народную пословицу, отмеченную В. И. Далем: «Дай вору хоть золотую гору – воровать не перестанет, а честного хоть засыпь золотом – не украдет».

Поделиться:
Популярные книги

Его наследник

Безрукова Елена
1. Наследники Сильных
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.87
рейтинг книги
Его наследник

Двойня для босса. Стерильные чувства

Лесневская Вероника
Любовные романы:
современные любовные романы
6.90
рейтинг книги
Двойня для босса. Стерильные чувства

Неудержимый. Книга XVII

Боярский Андрей
17. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVII

Жребий некроманта 3

Решетов Евгений Валерьевич
3. Жребий некроманта
Фантастика:
боевая фантастика
5.56
рейтинг книги
Жребий некроманта 3

Идеальный мир для Лекаря 17

Сапфир Олег
17. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 17

Лорд Системы 11

Токсик Саша
11. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 11

Неудержимый. Книга IV

Боярский Андрей
4. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга IV

Безнадежно влип

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Безнадежно влип

(не)Бальмануг.Дочь

Лашина Полина
7. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(не)Бальмануг.Дочь

Столичный доктор. Том III

Вязовский Алексей
3. Столичный доктор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Столичный доктор. Том III

Сводный гад

Рам Янка
2. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Сводный гад

Баоларг

Кораблев Родион
12. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Баоларг

Мастер Разума II

Кронос Александр
2. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.75
рейтинг книги
Мастер Разума II

Неудержимый. Книга V

Боярский Андрей
5. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга V