Базар гоблинов
Шрифт:
…Говорят, коня несложно
Отвести на водопой,
Но и силой невозможно
Напоить его водой.
Кристина Россетти «Базар гоблинов»
Придерживая на спине связку хвороста, Лиззи опустилась на колени и зачерпнула ладонью студеной ключевой воды. От нее заныли зубы, но остался легкий сладковатый привкус во рту.
К этому
Девушка снова склонилась над водой, но вдруг до слуха ее донеслось пение. Пели поодаль: на разные голоса, бездарно и громко.
Лиззи расхотелось пить. Отерев рот, она поднялась и оглянулась на сестру. Тихонько напевая себе под нос, Лаура обдирала тощий смородиновый куст, укладывая красные стеклянные ягоды в самодельную корзинку.
– Они опять пришли, – раздраженно заметила Лиззи и пнула подальше от ручья промокшую корягу, чтобы в следующий раз забрать ее с собой. – Сил моих нет слушать их вой!
– По-моему, у них забавные песенки, – с улыбкой отозвалась Лаура и протянула сестре веточку смородины, усыпанную мелкими дикими ягодами. – Мне нравится их слушать.
Лиззи подумала, что мотив пения сестры был подозрительно схож с воплем гоблинов, доносившегося с базара. Это разозлило ее еще больше.
Она схватила с ее ладони Лауры смородину и сунула в рот кислые ягоды, стараясь не кривиться.
– Гоблины – это тебе не шутки, – отрезала она. – Пойдем-ка, поможешь мне набрать воды.
Лаура послушно опустила корзинку на землю и встала. В закатном солнце ее длинные светлые волосы, свободно струящиеся по плечам и спине, казались потоком чистого золота.
Сестры набрали в бидоны холодной сладкой воды. Маленький и легкий бидон достался Лауре, большой забрала Лиззи. Поправив на спине сестры связку хвороста, Лаура подхватила на локоть свою корзинку, и, взявшись за руки, они пошли домой.
Путь их лежал через поле. Закат розовым пламенем зажег кромку леса и мягко волнующееся море пшеничных колосьев. Высоко поднимая ноги и путаясь в подолах, Лиззи и Лаура шли знакомой тропинкой от заросшего камышом ручья до маленького, чисто выбеленного домика на окраине деревни. Чем ближе они были к дому, тем громче становилось пение гоблинов, расхваливавших свой товар. Торговцы приходили в деревню каждое лето: устраивали у проезжей дороги маленький базар, на котором продавали сахарные дыни, крепкие сладкие сливы, румяные сочные персики. Перед соблазном сложно было устоять.
Чем ближе был базар, тем зеленее становился луг. Когда полоса леса закончилась, ноги сестер приминали уже не пшеничные колосья, а изумрудно-зеленую, неестественно яркую траву.
Лаура косилась в сторону гоблинов с интересом, и Лиззи не выдержала:
– Не смотри туда! Помнишь, что стало с Дженни?
– Помню, – тихо отозвалась она и опустила голову, но когда они проходили мимо базара, все равно подняла взгляд.
На деревянных прилавках были разложены всевозможные фрукты и ягоды: сочные абрикосы, ломти арбузов, баночки белого липового меда, темные от спелости ягоды клубники и прозрачные от сладости грозди крыжовника. Гоблины, взявшись за руки (а кто и за лапы), наперебой расхваливали свой товар:
– Сахарные ягоды, медовые фрукты! Подходи, успевай! Дары лета покупай!
При всей красоте их товара, сами гоблины пугали Лауру своим уродством. Один был похож на кошку, но такую, у которой морда была будто вывернута наизнанку, превратившись в склизкое сероватое нечто. Другой, извиваясь в танце, повернулся задом, и девушка с ужасом заметила у него коровий хвост и копыта, раздвоенные, как у козла или барана.
Краснея, Лаура опустила глаза, и взгляд ее упал на корзинку, которую она несла на согнутом локте. На дне, уложенном смородиновыми листьями, перекатывалась горстка красных ягод: кислых и маленьких.
Она непонятным с отчаянием дернула сестру за руку.
– Лиззи, может, купим немного фруктов? Погляди, какой красивый виноград!
Виноград и правда был просто загляденье: крупные, прозрачные ягоды едва не лопались от сладкого сока. Они влажно блестели в закатном солнце, точно грозди только что окунули в воду ручья. Лаура почувствовала, как у нее сосет в животе от страшного голода.
Лиззи, поджавшая губы и подчеркнуто отводившая глаза от базара гоблинов, строго покачала головой.
– Нет, милая. Это гоблинская снедь, не забывай. Разве ты знаешь, какой водой они поливали свои виноградники? Может, они росли на костях фей в их темных землях под холмом?
Младшая из сестер поникла, и тогда Лиззи ободряюще произнесла:
– Вот погоди немного. Придет осень, и мы с тобой накупим на настоящем базаре столько фруктов, что наедимся ими на год вперед!
Лаура попыталась улыбнуться, но взгляд ее сам собой упал на прилавок с гранатами: крупными, красными, блестящими. Гоблин, стоящий за ним, поймал ее взгляд, ухмыльнулся и издевательски громко завопил:
– Подходите, покупайте фрукты! Дивный сок, нежная мякоть!
До чего же Лауре хотелось попробовать этот дивный гранат, хоть одно зернышко! Но нет. Старшая сестра ни за что бы не позволила брать еду у гоблинов.
Базар остался позади, и сестры уже подходили к дому, высившемуся на пригорке. У Лауры до боли подводило живот. Она покосилась на Лиззи и будто случайно выпустила из руки бидончик с ручьевой водой. Жестяная крышка отлетела, и бидон, звеня от ударов о камень, разлил воду по склону. Лиззи ахнула, когда ледяные брызги замочили ей туфли.
– Лаура!
Младшая сестра, пряча смущенную улыбку, нагнулась, чтобы подобрать пустой бидончик и крышку.
– Извини. Я вернусь и наберу новой воды.
– Уже поздно, – с сомнением произнесла Лиззи, окидывая взглядом горизонт. Малиново-розовые краски неба потемнели, сменяясь густыми фиолетовыми. – Нам хватит моей воды. Пойдем.
– Но ты собиралась варить суп, – возразила Лаура. – Мы и баранью кость купили.
Лиззи призадумалась.
– Хорошо. Тогда пойдем вместе.
– Нет! – выпалила Лаура и тут же извиняющимся тоном добавила: – Я ведь тебе ноги промочила. Ты простынешь. Не беспокойся, я мигом: только воды наберу – и сразу же обратно.