Белый дракон
Шрифт:
«Это голубой толстяка», — передал Рут снаружи.
— У меня только один голубой, и мне казалось, что мы его только что пометили, — озадаченно протянула Менолли, пересчитывая ящерок.
— Его прислал Бранд, — сказал Джексом. — Похоже, мне пора домой: я должен был вернуться еще несколько часов назад.
— Что ж, только не делай глупостей, не то столкнешься сам с собой, — засмеялась Менолли. — На сей раз у тебя была уважительная причина отсутствовать!
Ловя брошенный свиток, Джексом заставил себя засмеяться и решил, что не стоит обращать внимания на каждую случайную фразу.
— Значит, — сказал он, — ты прикроешь меня перед Лайтолом?
— Разумеется, Джексом. И не только сегодня! По возвращении в Руат ему пришлось еще раз пересказывать все с начала до конца. Слушали его с тем же напряженным вниманием, изумлением, гневом и, в конце, облегчением, что и арфисты с жителями Форт холда. Джексом поймал себя на том, что пользуется красочными оборотами Менолли, и подумал: она, верно, скоро сложит балладу — если еще не сложила.
Кончая рассказ, Джексом призвал всех, кто держал огненных ящериц, незамедлительно пометить любимцев. Цветом Руата был коричневый с красными квадратиками, окаймленный черным и белым. Отдавая это распоряжение, он вдруг заметил, что Лайтол все еще сидит в своем большом кресле, теребя пальцами губу и рассеянно глядя куда-то в пол. Джексом подошел к нему:
— Что-нибудь случилось, Лайтол?
Управляющему потребовалось некоторое усилие, чтобы вернуться к реальности. Нахмурившись, он сказал:
— Я всегда боялся, что конфликт именно до этого и дойдет: драконы против драконов…
— Но ведь не дошло, — проговорил Джексом спокойно и убедительно, как только умел. Лайтол пристально посмотрел ему в глаза:
— Однако могло дойти, мальчик. И так легко! А мы с тобой стольким обязаны Бендену. Не следует ли мне поехать туда?
— Там Финдер.
Лайтол кивнул, и Джексом запоздало испугался — не обиделся ли управляющий. Но тот сказал только:
— Да, пусть лучше Финдер катается на драконах — И, тряхнув головой, провел рукой по глазам.
— Тебе нехорошо, Лайтол? Налить вина?..
— Нет, мальчик, со мной все в порядке. — И Лайтол энергично поднялся. — Я полагаю, за всем этим переполохом ты начисто позабыл, чего ради отправлялся к арфистам?
Вот теперь Лайтол в самом деле вел себя, как обычно! Джексом беспечно заявил, что раздобыл не только Вансоровы формулы, но еще и таблицы к ним. Ему, впрочем, тотчас пришлось пожалеть о своей добросовестности. До самого ужина объяснял он Лайтолу и Бранду премудрости точного расчета времени выпадения Нитей.
Учить кого-нибудь — лучший способ понять самому. Джексом вполне убедился в этом поздно ночью, подсчитывая кое-что для себя и штудируя приблизительную карту Южного континента, которой располагал. Нынче на всем Перне не было спокойного уголка, да и во времени прыгать было рискованно. И раз уж он собрался этим заняться, не лучше ли было отправиться на двенадцать Оборотов назад, когда Южный континент вообще никто не посещал? Тем более что он знал, где расположены залежи огненного камня, и, стало быть, легко сможет добыть его для Рута. Близилось утро, когда Джексом наконец вычислил время, в которое следовало отправиться, и лег спать.
Перед
Глава 6
День в холде начался с того, что по всем фермам и мастерским разослали огненных ящериц: каждому, кто держал файров, предписывалось пометить своих питомцев и строго внушить им, чтобы не смели соваться ни в один Вейр.
Все утро в холд съезжались фермеры, наслушавшиеся околесицы от своих файров и жаждущие разъяснении; у Лайтола, Джексома и Бранда не было свободной минуты. На другой день ожидалось выпадение Нитей, и действительно, они начали падать в точном соответствии с выкладками Лайтола. Это весьма порадовало его и успокоило нервничавших фермеров. Джексом навьючил на себя огнемет и с легким сердцем занял место в наземной команде, стоявшей наготове, хотя, как обычно, драконы Форт Вейра не пропустили ни одной Нити. Джексома тешила мысль о том, что при следующем выпадении он, возможно, тоже будет парить над землей на огнедышащем Руте.
На третий день после истории с яйцом белый дракон почувствовал голод и запросился на охоту. Огненные ящерицы слетелись, как всегда, тучей; однако на сей раз Рут почему-то не пригласил их разделить трапезу и съел убитого верра сам, с костями и шкурой.
«Я не хочу с ними делиться!» — ответил он на недоуменный вопрос Джексома так обиженно и сердито, словно вправду собирался при случае подпалить файрам хвосты.
— За что? — спросил Джексом, усаживаясь рядом с драконом на травянистом склоне и почесывая ему гребень над глазом. — Мне всегда казалось, что они тебе нравятся…
«Они вспоминают один мой поступок, которого сам я не помню. Я этого не делал!» — В глазах Рута мелькали красные искры.
— Что же они вспоминают?
«Я не делал этого! — В беззвучном голосе Рута мешались неуверенность и страх. — Я знаю, что я не делал этого! Я не мог этого сделать! Я — дракон. Я — Рут. Я родился в Бендене!» — твердил он с отчаянием.
— Что за поступок, Рут? Ты должен мне рассказать.
Рут заерзал и качнул головой, словно пытаясь спрятаться. Потом вновь повернулся к Джексому, глаза его жалобно замерцали:
«Ну не мог же я в самом деле тащить куда-то яйцо Рамоты! Я знаю, я его не брал! Я все время был там, у озера, рядом с тобой. Я помню это. И ты помнишь. И они тоже знают, где я был. Но почему-то они все время вспоминают, как я уношу яйцо!»
Джексом обнял шею дракона, чтобы не упасть. Поглубже вздохнул несколько раз. И попросил:
— Покажи мне картины, которые они тебе передают.
И Рут показал — все яснее и ярче по мере того, как его волнение проходило.
«Вот что они вспоминают», — сказал он наконец, шумно, с облегчением переводя дух.