Белый континент
Шрифт:
Потом им, правда, снова пришлось замедлиться, так как теперь снежная поверхность стала подниматься вверх — впрочем, не слишком резко. Сам же переход с морского льда на континентальный оказался нетрудным и вообще более, чем прозаическим: вопреки ожиданиям Амундсена, между шельфом и берегом Антарктиды не было ни высоких ледяных хребтов, ни трещин. Белая пустыня по-прежнему оставалась ровной и гладкой, и только в некоторых местах на ней виднелись невысокие холмы, когда-то давно бывшие внушительного вида ледяными торосами, но теперь основательно заметенные снегом. Что, однако же, не помешало предшественникам Руала, назвать два из них горами, о чем он не замедлил сообщить своим спутникам:
— Полюбуйтесь, друзья, перед нами
— Ну, если здесь все горы такие… — разочаровано протянул Бьолан, останавливаясь и разглядывая залитые золотистым солнечным светом холмы. — Смотрите-ка, а вон там, кажется, трещина. И, надо полагать, глубокая!
— Сейчас проверим, — Руал начал разматывать альпийскую веревку. Темное пятно на склоне горы Ренникена действительно было похоже на глубокий разлом, и это ему совершенно не нравилось. Очень уж подходящим для стоянки выглядело пространство между холмами — ровное, достаточно просторное и отлично защищенное этими самыми холмами от ветра. Однако трещина в ледяном покрове одного из холмов, сводила все эти преимущества на нет. Разбивать лагерь возле нее было нельзя: туда запросто могли свалиться собаки, а возможно, и люди. Но, похоже, природа все еще оставалась на его стороне, так как трещина при ближайшем рассмотрении оказалась не слишком глубокой и, что самое главное, хорошо занесенной плотно утрамбованным снегом, так что даже если кого-нибудь из зимовщиков или их животных и угораздило бы в нее упасть, все они смогли бы благополучно выбраться оттуда без посторонней помощи.
Все четверо обернулись к стоящему у шельфового ледника «Фраму». До корабля было полчаса хода на лыжах, и он был отлично виден из этой окруженной холмами долины. Лучшего места для организации первого временного лагеря нельзя было и желать. Тем не менее, Руал настоял на том, чтобы пройти еще немного дальше и на всякий случай поискать другие удобные места. Уже связанные друг с другом веревками, полярники двинулись вглубь обнаруженной ими долины, которая продолжала полого подниматься вверх. Кое-где на их пути попадались небольшие холмики и трещины, но они были не слишком широкими и особой опасности не представляли. Чисто-белая равнина покрылась темно-синими пятнами — снега в этих местах не было, и на путешественников смотрел многометровый вечный лед, столетиями лежавший в этой местности и, наверное, уже не помнивший те времена, когда он был теплой текучей водой.
— Что скажете? — спросил Амундсен сопровождавших его людей, когда они, побродив по долине, вернулись к приглянувшейся им с самого начала долине между двумя «горами». — По-моему, это место — самое лучшее.
Трое путешественников кивнули, соглашаясь с ним, и Руал, поколебавшись пару секунд, с силой воткнул в снег лыжную палку — полностью уверенным на лыжах он себя еще не чувствовал, но проделанная только что «прогулка» все же пошла ему на пользу, и он надеялся, что сможет добраться до корабля и с одной палкой.
Через полчаса все четверо уже стояли на палубе, в красках расписывая остальным найденное ими место для стоянки.
— Это совсем близко, мы в два счета все туда перетащим, — заверял своих коллег Бьолан. Те в ответ радостно и слегка недоверчиво улыбались — большинство членов экспедиции опасались, что искать подходящее место Руалу придется очень долго и что оно окажется далеко от берега.
— Раз недалеко, то потрудитесь первым делом забрать туда свою псарню, — тоном, не допускающим возражений, потребовал капитан Нильсен. Амундсен улыбнулся и кивнул на пару бредущих по палубе собак:
— Они и сами уже давно только и ждут, чтобы покинуть твой корабль.
— Даже удивительно — наши с ними желания, наконец, совпали!
Оба пса — а это был любимец Руала Полковник с одним из своих «адъютантов» — смерили капитана почти по-человечески насмешливыми взглядами и уставились на медленно ползущих по
— Кажется, это тюлени-крабоеды… Когда мы начнем выгружаться, они наверняка испугаются и уйдут. Знаете, что? Надо прямо сейчас устроить на них охоту!
Эта идея пришлась по душе всем, за исключением штурмана Кристенсена, которому, как лучшему охотнику на судне, было поручено немедленно отправиться за добычей. Первый застреленный им в этой экспедиции тюлень до сих пор не шел у него из головы, и спускаясь на лед в сопровождении одного из матросов, Кристенсен недовольно бурчал себе под нос, что это «не охота, а издевательство над беззащитными животными». Тем не менее, возражать он не стал, и к трем ближайшим тюленям подкрадывался по всем правилам, заставляя делать то же самое и помогавшего ему матроса. Путешественники, оставшиеся на палубе, смотрели на ползущих по снегу охотников во все глаза и время от времени, не сумев удержаться, хихикали.
— Между прочим, если я не ошибаюсь, именно так подкрадываются к своей добыче индейцы, — серьезным тоном заметил Амундсен, однако по его лицу было видно, что его тоже здорово смешат позы охотников за тюленями и что он сдерживается, чтобы не засмеяться, из последних сил.
Наконец, Кристенсен прицелился, и над безмолвной белой пустыней разнесся грохот ружейного выстрела. Тюленей он, однако, не испугал абсолютно: два валявшихся рядышком морских зверя вздрогнули и немного приподняли головы, но сразу же улеглись обратно на снег, снова собираясь заснуть.
— На этих тоже никто никогда не охотился, — зашептались матросы позади Руала. — Я бы в таких точно стрелять не смог! Как-то это… совсем противно.
Судя по всему, Кристенсен думал точно так же, потому что на неподвижно лежавших крабоедов он больше не смотрел — все его внимание было теперь направлено на третьего тюленя, который не остался равнодушным к выстрелу и, совершенно неожиданно для охотников, рванул в сторону моря. Причем двигался этот с виду медлительный и неуклюжий зверь так быстро и ловко, что Кристенсен и сопровождавший его матрос некоторое время просто растерянно смотрели, как он мчится прочь, даже не пытаясь стрелять. Потом помощник главного охотника, вскочив на ноги, все-таки вскинул ружье и выпустил по ускользающей добыче несколько зарядов, но тюлень несся по снегу с такой скоростью и так ловко петлял среди снежных сугробов, что меткому матросу ни разу не удалось в него попасть. Он с досадой махнул рукой и, развернувшись, зашагал к кораблю. Кристенсен же, обрадовавшись встрече с настоящим, сильным и ловким диким зверем, не выдержал и кинулся за ним в погоню, продолжая стрелять в мелькавшую среди снегов пятнистую тюленью спину. Он глубоко проваливался в рыхлый снег и все больше отставал от своей легко скользящей по сугробам жертвы, и чем дальше они убегали, тем сильнее разгоралась в охотнике злость. Крабоед был уже у самой воды, и Кристенсен понял, что догнать добычу ему не удастся, но он все же вскинул ружье и в последний раз, почти не целясь, выстрелил. Тюлень ударил хвостом по сугробу, и в сторону его преследователя полетел маленький снежный фонтан — за которым тут же последовала куча водяных брызг. Добыча плюхнулась в воду, оттолкнулась от ледяного берега и с еще большей скоростью скрылась в черной морской глубине.
Возвращался Кристенсен на корабль медленно, еще сильнее проваливаясь в сугробы и, должно быть, здорово ругаясь на себя и на чересчур проворного крабоеда. Толкавшиеся на палубе зрители уже давно перестали сдерживаться и хохотали в полный голос. Большинство, несмотря на то, что в этот раз они остались без свежего мяса, явно были на стороне тюленя.
— Как такая туша может так быстро бегать?! — изумленно бормотал Кристенсен, поднимаясь на палубу. — С двумя ластами вместо ног! И ведь я наверняка в него попал, не мог я с такого расстояния промахнуться…