Белый Слон
Шрифт:
Так, девушка брела по тенистой улице мимо невысоких домов, магазинчиков и тополей, наслаждаясь своей незаметностью. Швейная мастерская и салон Жиля Рожера находились рядом с Южной площадью. Лера бывала там пару раз. И сейчас она легко нашла дорогу к аккуратному белому зданию с вычурной позолоченной витриной. Ее украшали пышные, яркие, но такие безвкусные искусственные цветы. На витрине были выставлены костюмы и платья, такие же изысканные и кричащие, как все остальное. На вкус Валерии, Жиль шил слишком пестрые и экстравагантные вещи. Но, тем не менее, его услуги пользовались большой популярностью среди жителей города N.
Лера остановилась напротив
На улице было свежо, но не холодно, в воздухе витал аромат расцветшей черемухи и где-то неподалеку пел соловей. Валерия отметила, что соловьи нынче странные. Мало того, что запели в мае, так еще и днем.
Она подошла ближе, и увидела бумажку, приколотую над дверной ручкой.
— Закрыто до понедельника, — прочитала вслух.
Пожала плечами и открыла дверь.
Тоненько зазвенела «музыка ветра». На ее голос из-за голубой занавески, скрывающей подсобное помещение, вышел хозяин магазина. Слишком утонченный для мужчины, он, тем не менее, пользовался успехом у дам. Темноволосый, голубоглазый француз, несколько лет назад получивший Российское гражданство, всегда казался Валерии слишком манерным.
Сейчас, как обычно, он был элегантен и учтив.
— Bonjour [23] , прельестница, — Жиль галантно поклонился и сделал рукой замысловатое «па». — Прошью прощьения, но салон закрит. Ви не вьидельи вивеску?
23
Bonjour — от франц. Привет
— Видела, — не моргнув глазом, ответила Валерия. Она прошла вперед и задумчиво провела рукой по нежно-розовому шелковому лоскуту, висящему недалеко от входа. — Но я не покупатель. Мне нужно с вами проконсультироваться по поводу одной необычной пуговицы. Я заплачу.
— Пуговьицы? Что жь, даваите посмотрьим, — француз обошел Валерию и встал у окна, поближе к свету. — Но у менья мало врьемьени.
— Я вас не задержу, — пообещала Лера. Она достала сотовый телефон, куда скинула фотографию пуговицы из материалов дела о смерти Ирины Глазовой. Материалы ей помог достать Женька, друг, гениальный хакер, взломавший базу данных полиции.
Валерия отыскала снимок — позолоченная пуговица с черными вкраплениями и изящным вензелем AL.
— О, — тонкие брови француза удивленно поднялись. — Я думал, у вас, эм… настоящая пуговьица. По фотографьии опрьедьелить сложно… Апчхи! — он чихнул, прикрывшись изящным кружевным платком. — Pardon [24] , мадемуазель. Прокльятая аллергия… Что именно ви хотите узнать?
— Что необычного в этой пуговице? И почему на ней стоит вензель французских аристократов, Аделарда и Люсии д'Артуа?
24
Pardon — от франц. Прошу прощения
Жиль, прищурившись, рассмотрел фото. И вдруг побелел, руки задрожали, мужчина непроизвольно отшатнулся.
— D» oЫ vous est pris? — от волнения он спросил по-французски, но тут же исправился. — Гдье… где вы это взяли?
— Эту пуговицу нашли в руке погибшей старушки в парке, — не моргнув глазом, сказала Валерия. На самом деле, пуговица была обнаружена в руке Ирины Глазовой, но об этом девушка предпочла умолчать.
— Ви… ви что, из польиции?
— Нет, я внучка той женщины. Вы помните, я была там перед тем, как вас арестовали.
— О, oui, прьипоминаю, — Жиль взял себя в руки и снова внимательно посмотрел на пуговицу. — Но… этого нье может… Pardonnez, mademoiselle [25] , просто я давно нье видел такую… рьедкость. Апчхи! Je vous demande pardon [26] … я не совьсьем уверьен, но, кажьется, пуговьица была… carbonisИ [27] , обугльенна. Видьите, еле замьетно…
Лера посмотрела на фото, и только сейчас заметила, что по краю каждый черный камушек окаймлен тонкой черной полосочкой сажи, забившейся между ним и оправой.
25
Pardonnez, mademoiselle — от франц. Простите, мадемуазель
26
Je vous demande pardon — от франц. Прошу прощения
27
CarbonisИ — от франц. Обугленный
— А вы не знаете, что это за аристократы? Ведь вы большую часть жизни прожили во Франции.
— Oui, коньечно. Это… это извьесние люди. Но их… убьили. Жестоко, радьи… как это називается? Артьефакта. Да, именно.
— А что это был за артефакт? — насторожилась Валерия.
— Я нье знаю. Но, простьите, я… я должьен работать. Много врьеменьи потерьял. DИsolИ [28] , вам прьидьется покинуть салон… Апчхи!
Он вернул Лере телефон и подошел к двери.
28
DИsolИ — от франц. Извините
— У вас такая сильная аллергия… — посочувствовала Валерия, не спеша покидать салон.
— Oui, всье из-за цветов. Пахньет… comme il est dit Ю [29] … ах да, черьемуха. Пахньет черьемухой, ужасно, ньевиносьимо!
— Сочувствую, — осторожно сказала Лера. — Спасибо вам за помощь.
Жиль Рожер кивнул в ответ, однако судя по отстраненному лицу, мыслями он был далеко.
Как, впрочем, и сама Валерия.
Она достигла своей цели. Теперь она точно знала, что идет по верному следу. И совсем скоро все завершится.
29
Comme il est dit Ю — от франц. Как она называется
Но по дороге домой, она снова получила сообщение от Шахматиста.
«Ты думаешь слишком долго. Мне надоело ждать. Сегодня я делаю ход».
Лера попыталась набрать номер, с которого только что получила сообщение, но в ответ услышала, что такого номера не существует. Значит, снова старые шутки с переадресацией звонка… Но что за ход собрался сделать Шахматист? Наверняка он связан с последним четверостишием. Но что Лера может сделать? Какой ход совершить? Судя по нотации, белый слон должен подобраться ближе к черному королю. Именно этим Лера и занимается. Что же она делает неверно?