Белый танец
Шрифт:
И такие сцены повторялись повсюду, куда бы они ни приходили. Саманта была потрясена, с какой легкостью Лучано удалось растопить сердце мегеры в приемной Вашингтонского банка.
Может, добрые феи сверх меры наделили его обаянием, чтобы он легко шагал по жизни и каждая женщина, возникающая на его пути, горела желанием услужить ему? — предположила Саманта. Впрочем, его друзья и знакомые — от Филипа Бредли до директора крупного банка, — тоже получают удовольствие от его компании.
Получалось, что единственным человеком, который устоял перед обаянием Лучано — вначале, по
Оглядев зал ресторана, Лучано сверкнул белозубой улыбкой.
— Похоже, вы сделали удачный выбор, дорогая Саманта. Остается надеяться, что местная кухня соответствует замечательному интерьеру этого заведения.
— Соответствует, — заверила она и скрестила под столом пальцы — на удачу.
Как раз накануне Лучано продемонстрировал, сколь привередливым может быть, когда дело касается еды. Он устроил грандиозный спектакль в известном итальянском ресторане в центре Вашингтона.
Отослав обратно два блюда, которые официант принес по его заказу, и возмущенно заявив: «Это так не готовится, а это просто пародия на итальянскую кухню!» — Лучано потребовал пригласить менеджера.
Вскоре явился добродушный толстяк, и Лучано стал быстро говорить что-то по-итальянски. Наверное, выкладывает бедняге все, что думает о его кухне и об обслуживании, криво усмехнувшись, предположила Саманта. Она заметила, что другие посетители, забыв о еде, с открытыми от изумления ртами взирают на скандал, который происходит у них на глазах посреди зала дорогого вашингтонского ресторана.
Лучано и толстяк кричали друг на друга и отчаянно жестикулировали руками. Саманта даже стала опасаться, что словесная дуэль может перейти в рукоприкладство, и приготовилась вмешаться.
И вдруг, словно по мановению волшебной палочки, возмущенные крики итальянцев перешли в жизнерадостный смех, они стали похлопывать друг друга по спине и клясться в вечной дружбе. Саманта была потрясена.
— О чем вы с ним спорили? — поинтересовалась она, когда им принесли с кухни великолепные свежие блюда и они приступили к ужину.
Лучано пожал широкими плечами.
— Я сделал ему выговор за плохое обслуживание. И сказал, что из-за таких, как он, американцы могут думать, будто в Италии люди питаются некачественной едой. Хотя на самом деле итальянцы придают этому очень большое значение.
— Да, конечно, — пролепетала Саманта, опустив глаза в тарелку.
Она боялась встретиться взглядом с людьми, сидевшими за соседними столиками. Невольные зрители перепалки между двумя почтенными итальянцами еще не оправились от шока.
— Оказалось, наши семьи родом из одного местечка недалеко от Венеции, — добавил Лучано.
— Я думала, что вы живете в Генуе.
— Да, но моя мать — она, кстати, американка — до сих пор проводит лето в нашем родовом доме в Аллеге, куда к ней приезжают ее дети и внуки.
— Так вот почему вы хорошо знаете английский язык? — спросила Саманта, которую этот вопрос интересовал с первого дня их знакомства.
— И да, и нет, — с улыбкой ответил он. — Дома мы иногда говорили по-английски, но когда меня, тринадцатилетнего подростка, отправили учиться в Америку, мои школьные товарищи поначалу с трудом понимали меня.
— В таком раннем возрасте родители отправили вас в другую страну? — удивилась Саманта.
— Да, но обо мне очень хорошо заботились мои американские дед и бабка. Я часто бывал в их загородном доме. Кроме того, ездил на каникулы в Италию. И в школе у меня появилось много друзей. С некоторыми, например, с Филипом Бредли, я до сих пор дружу.
Разговор снова перешел на профессию Саманты.
— Я понимаю, работа обязывает вас быть готовой вылететь в любую точку земного шара по первому звонку, — сказал Лучано. — Но то, что вы спокойно относитесь к тому, что должны рисковать своей жизнью ради спасения своего клиента — чужого вам человека! — этого я никак не могу взять в толк.
Саманта улыбнулась.
— Высокопрофессиональные телохранители, которых я знаю, не задумываясь, подставят себя под пули, чтобы защитить своего клиента. Это приходит в процессе учебы. В конце концов, в этом и состоит наша работа.
— О Боже! — Лучано почти с ужасом посмотрел на нее. — Какая страшная профессия.
— Успокойтесь. — Саманта рассмеялась. — Такие инциденты происходят крайне редко. Если я начну бояться за свою жизнь, то не смогу выполнять свою работу. — Она немного помолчала. — Мне приходилось несколько раз бывать на волосок от смерти, но начинаешь об этом думать только после того, как все заканчивается. Обычно я внимательно слежу за окружающей обстановкой, — добавила она, — поэтому очень редко попадаю в ситуации, с которыми не могу справиться.
Саманта видела, что мысли о ее опасной профессии портят настроение клиенту, поэтому попробовала сменить тему разговора, но у Лучано были еще вопросы.
— Я заметил, дорогая Саманта, — игриво произнес он, — что ваше красивое серебристое платье не только подходит к вашим прекрасным серым глазам, оно великолепно облегает вашу потрясающую фигуру. Я уже несколько минут пытаюсь угадать, где вы прячете револьвер. Может, носите его в сумочке?
— О Господи, конечно нет! — воскликнула она, покраснев от завуалированного комплимента. — Я предпочитаю не пользоваться оружием, поскольку в отличие от большинства моих коллег считаю, что от него бывает больше неприятностей, чем пользы.
Лучано с удивлением посмотрел на эту необыкновенную женщину, когда они выходили из ресторана. На улице их уже ждал лимузин.
— Есть немало способов, которые позволяют справиться с преступником, не прибегая к помощи оружия, — добавила Саманта.
— В самом деле? — насмешливо спросил Лучано, усаживаясь на заднее сиденье.
Кто тянул тебя за язык! — мысленно отругала себя Саманта за болтливость. Не надо обладать особой проницательностью, чтобы понять, что Лучано подразумевал тот случай, когда я неожиданно для себя оказалась в его объятиях. Но это произошло потому, что я не предприняла никаких усилий, чтобы освободиться от него, утешила себя молодая женщина.