Берег динозавров
Шрифт:
— Ну и отлично. Теперь, пожалуй, я могу немного расслабиться и сказать тебе, как я рад тебя видеть.
Она в растерянности пыталась собрать мысли.
— Я тебя не понимаю, Рэвел. Ты все время меняешься. Сегодня — один, завтра — другой, чужой и незнакомый. Каков же ты на самом деле? Что ты из себя представляешь?
— Я уже говорил тебе. Я один из тех, кто занят в Программе Чистки Времени, как и ты.
— Да, но… Ты обладаешь возможностями, о которых я никогда не слышала. Экран, который сделал нас невидимыми, и та штука, которая всех парализовала, и…
— Пусть тебя не волнует такая
Она едва сдержала улыбку.
— Но сначала ты казался таким беспомощным… И позже, на А-П станции…
— И все-таки эта штука сработала. Она-то и доставила нас сюда. Обоих.
Она смотрела на меня так, словно я убедил ее, что все эти чудеса — дело рук какого-то волшебника.
— Ты хочешь сказать, — медленно разлепила она губы, — что мы — часть какой-то тщательно разработанной системы.
— Я рассчитываю, что это именно так, — произнес я.
— Объясни.
Я отправил свои мысли в прошлое, ища слова, чтобы суметь объяснить ей, как это было со мной; чтобы она поняла достаточно, но не слишком много…
— Там, в Буффало, — начал я, — я был просто Джимом Келли. У меня была работа, квартира в меблированных комнатах. Я проводил свободное время, слоняясь по городу, точно так же, как и остальные парни, — смотрел кино, ходил в бары, оглядывался на проходящих мимо девушек. Но иногда еще кое за чем наблюдал. Я никогда по-настоящему не задумывался, почему однажды в три часа ночи оказался у пустого склада и начал расхаживать по улице туда-сюда. Я сделал вывод, что мне просто не спится. Но это не мешало мне фиксировать все увиденное. А спустя некоторое время куски сложились в орнамент, и словно полыхнул свет, и я получил приказ: «Переходите к фазе Б». Не помню точно, когда именно я вспомнил, что являюсь агентом Чистки Времени. Просто однажды это знание оказалось во мне. Я знал, что нужно делать, — и сделал.
— Именно тогда ты оставил свою Лайзу?
Я кивнул.
— Уничтожив карга, я записал информацию и вернулся на базу. Когда началась атака, действовал автоматически. Одно событие вело к другому. И вот результат.
— Но что будет дальше?
— Не знаю. Существует множество вопросов, ответов на которые нет. Например, почему ты здесь?
— Ты сам сказал, что меня сюда направил карг.
Я снова кивнул.
— Не знаю, какой была его цель, но она наверняка не совпадает ни с твоими, ни с моими ожиданиями.
— Я… понимаю, — прошептала Меллия.
— Над чем ты работала здесь?
— Пыталась основать школу.
— Преподавая что?
— Фрейда, Дарвина, Канта, гигиену, контроль над рождаемостью, политическую философию, биологию…
— Плюс свободную любовь и атеизм или католицизм? — с упреком покачал я головой. — Ничего удивительного, что ты кончила вечеринкой с дегтем и перьями. Или то был позорный столб?
— Всего-навсего публичная порка. Я думала…
— Ну, конечно! Карг внушил тебе мысль, что ты выполняешь благородную
— Разве это плохо? Если бы этих людей можно было научить правильно мыслить о вещах, которые оказывают влияние на их жизнь…
— Трудно было бы разработать лучшую программу для того, чтобы отправить на виселицу…
И тут я уловил звук шагов; шагов, которые мне уже доводилось слышать.
— Возможно, я смогу прояснить эту тайну, мистер Рэвел, — донесся из-за двери кухни знакомый вкрадчивый голос.
В проеме стоял карг.
Он был одет в грязно-коричневого цвета шерстяную одежду местного производства. Глаза его бесстрастно изучали нашу реакцию на его появление. Затем он подошел к столу и сел напротив меня, как это уже было однажды.
— У тебя дурная привычка появляться без приглашения, — заметил я.
— А почему бы и нет, мистер Рэвел? В конце концов, все это устроил я.
Он мило улыбнулся Меллии. Она ответила ему холодным взглядом.
— Так это действительно вы послали меня сюда?
— Все было именно так, как предложил только что агент Рэвел. Я поставил вас в затруднительное положение, чтобы он устремился к вам на помощь.
— Зачем?
Он взмахнул своими полненькими ручками.
— Все не так просто, мисс Гейл. Но мистер Рэвел, возможно, понял. Он ведь мнит себя большим специалистом в таких делах.
— Все наши действия были рассчитаны, — объяснил я с отвращением. — Когда переделываешь временной ствол, в действие вступают силы, которые надо учитывать с самого начала. Любой поступок должен иметь в основе своей цепь вызываемых им событий, чтобы придать ему энтропическую стабильность. Забросить нас обоих сюда с помощью нашего милого собеседника — просто забросить — было бы недостаточно.
— Почему же он не появился в тот момент, когда мы оказались вместе на Береге Динозавров в тот вечер?
— Очень просто, — ответил я. — Он не знал, где мы.
— Я искал, — сказал карг. — Более десяти лет искал, однако вы ускользали от меня. Но во времени у меня недостатка не было.
— Ты почти настиг нас на заброшенной станции, той самой, где мы нашли старую леди, — произнес я.
Карг кивнул.
— Да. Я ждал более пятидесяти лет — и опоздал на какое-то мгновение. Впрочем, это неважно. Все мы здесь, как я и планировал.
— Как вы планировали? — начала было Меллия.
Кажется, ее слова его позабавили, хотя, возможно, так оно и было. Эти карги — тонкие машины.
— Разумеется. Случайность играет несущественную роль в моей деятельности, мисс Гейл. Конечно, временами я вынужден полагаться на статистические методы — разбрасывать тысячу семян, чтобы в конце концов проросло только одно. Но в конечном счете разыскать вас. И последовал за ним.
— Ну и что тебе нужно? — спросил я.
— Чтобы вы выполнили для меня одно задание. Вдвоем.
— Опять ты за свое.
— Мне нужны два агента, двое людей, чтобы они выполнили одно деликатное поручение, связанное с калибровкой некоего агрегата. И не любые два человека, а люди, которые испытывают друг к другу симпатию, необходимую для данного задания. Вы и мисс Гейл отвечаете этому требованию как нельзя лучше.