Берегись!
Шрифт:
— Дерьмо, — пробормотал он.
Одного испорченного этой ночью ковра было вполне достаточно, и поэтому, чтобы не запачкать его кровью, он решил проползти по нему. В ванной комнате Дукэйн нашел йод, лейкопластырь и вату. В темпе обработав израненные ноги, игнорируя легкую боль, он помчался обратно, в спальню. Затем взглянул на часы. Прошло около пяти минут с того момента, как позвонил Скотт. Слишком много потрачено времени. Целых пять минут, которые стоили той молчаливой блондинке жизни. Будут ли они стоить жизни Скотту, тому парню,
Мэтью потребовалось менее одной минуты для того, чтобы одеться. Затем он пронесся через темноту дома прямиком в гараж, нажал кнопку дистанционного управления воротами и, забравшись в «ягуар», включил зажигание. Мощный двигатель автомобиля загрохотал. В зеркало заднего вида Мэтт несколько секунд наблюдал за автоматизированным процессом открытия ворот. Они открылись, и он увидел удаляющегося человека в темной одежде. Голое тело девушки все еще находилось у него на плече.
Дукэйн включил заднюю передачу и вдавил педаль газа в пол, резко отпуская при этом педаль сцепления. Автомобиль с визгом шин выпрыгнул наружу. Затем Мэтью направил на неизвестного типа свет своих фар, рассчитывая таким образом привлечь его внимание, но здоровяк лишь один раз медленно обернулся и побрел дальше. Можно было бы легко догнать его. Но не было времени. Слишком много минут, потраченных впустую.
Странный тип уходил прочь с трупом на плече.
Дукэйн, набирая скорость, поехал в противоположном направлении, оставляя незнакомца наедине со зловещей ночью и мертвым телом.
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
— О чем ты его попросил? — спросила Лэйси.
Скотт положил трубку телефона.
— О спасении наших задниц.
— Этот Дукэйн, кто он?
— Это реальный Чарли Дэйн. Одну минуту, я оденусь.
Он вышел из комнаты. Лэйси встала и пошла за ним. Когда она достигла спальни, Скотт одевал штаны.
— Это и вправду Чарли Дэйн?
Скотт быстро натянул на себя брюки и взял рубашку.
— На все сто. Это Чарли Дэйн, но в реальной жизни. Только без плаща и фетровой шляпы, и у него немного не такие методы как в сороковых годах было принято, но достаточно близко к ним. Парень из ада. Он вытащит нас отсюда. Мы просто должны выжить в течение четырех часов, пока он не прибудет.
— Может, вызовем полицию?
— А что они сделают против невидимого маньяка?
— Неужели, этот Дукэйн действительно такой крутой?
Скотт усмехнулся.
— Достаточно крутой.
— Который час? — спросила Лэйси.
— Одиннадцать сорок.
— Всего лишь?
С момента окончания разговора Скотта с Дукэйном прошло двадцать минут.
Лэйси забаррикадировала дверь, а остальное время просто сидела, положив ногу на ногу. Рядом с ней находился ее карманный нож и распылитель краски на тот случай, если дверь откроется. Скотт большую часть времени провел, блуждая по комнате. Он осмотрел окна и убедился, что все в порядке. Затем подвинул кушетку к запертой, соединяющейся двери. Потом встал на колени, чтобы вытащить нож из горла Карла.
— Что ты делаешь? — спросила Лэйси. — А как же отпечатки пальцев?
— Нам нужен нож.
— Боже, а как же полиция? Они будут думать, что это мы убили его.
— Не беспокойся.
— Спасибо, но я не хочу быть замешана в этом.
— Полиция — в данный момент наименьшая из наших проблем.
Лэйси отвела взгляд в тот момент, когда он стал вытаскивать нож.
После, Скотт накрыл одеялом голову Карла и понес нож в ванную, чтобы отмыть.
Затем он перевернул журнальный столик вверх ножками.
— Что ты делаешь?
— Дубинки, — произнес он и стал отворачивать одну из коротких конусообразных ножек, а когда закончил, то бросил ее на пол. Она отскочила от пола и покатилась к Лэйси. Девушка взяла ее за узкий конец. Ножка журнального столика была похожа на маленькую бейсбольную биту. Из ее вершины торчал толстый болт размером с дюйм.
Когда Скотт отворачивал другую ножку от стола, Лэйси услышала голоса в коридоре.
— Пятьдесят шесть за «пинью коладу», — сказал мужчина. — Ты веришь этому?
— Это вполне нормально, — ответила женщина. — В общую стоимость включена цена за стаканы. Плюс шесть центов.
— Шестьдесят центов! На эти деньги можно было бы выпить приличного напитка.
— Стаканы очень милые. Может, купим еще? Был бы полный комплект.
Внезапный визг женщины заставил Лэйси подскочить. Воображение нарисовало картину нападения, она достала аэрозольный баллончик, напрягла все свои мышцы и уже была готова придти на помощь. Но вдруг визг неожиданно перешел в хихикание. Похоже, нападением тут и не пахло.
— Джимми, боже, не надо! Я чуть не разбила бокалы.
— Да и хрен с ними.
Лэйси услышала, как ключ вставили в дверной замок и повернули. Дверь открылась с легким скрипом, затем захлопнулась.
— Надеюсь, что они вошли в номер только вдвоем, — сказал Скотт, принимаясь за третью ножку.
— Надеюсь, что так. Они вызвали у меня симпатию.
— Только этот парень — скряга.
— Он же просто дурачился.
— Да, конечно. Но, все же, скряга.
— Он купил два таких коктейля.
— Отданные пятьдесят шесть центов чуть было не вызвали у него инфаркт. А еще ему нравится играть роль мученика.
Лэйси посмотрела на Скотта и увидела, что тот улыбается.
И тут пришла в движение дверная ручка. Обернувшись, Лэйси увидела, как дверь дернули. Ножка стула зашевелилась. Она встала на колени, нож упал на пол. Лэйси быстро его подобрала. Скотт бросился к стене возле двери. В одной руке он держал ножку столика, а в другой нож. Пистолет был у него за поясом. Напор на дверь ослаб, но через несколько мгновений ножка стула опять стала двигаться от воздействия извне.