Берегите бороду
Шрифт:
– А теперь, дамы и господа, я хочу преподнести вам сюрприз, – в мягком голосе Иефы послышалась насмешка. "Да неужто?…" – мелькнуло в голове у Стива. – Сегодня меня уже несколько раз просили спеть балладу о чесночном дварфе. Честное слово, я начинаю немного завидовать: господин дварф скоро отнимет у меня всю популярность. – Иефа мило улыбнулась. "Не пережимай!" – кричали глаза мэтра Бену. "Полукровка! – отчаянно подумала Иефа. – Злая полукровка!" – но остановиться уже не могла. Кони понесли. – Зависть плохое чувство, не правда ли? К тому же, господин дварф является для меня неиссякаемым источником вдохновения – поблагодарим его за это! Я представляю вам свое
У Стива потемнело в глазах. Он не уловил момента, когда лицо полуэльфки стало затравленным и злым, он слышал только издевку в ее мягком голосе, смех в зале и чувствовал на себе любопытные взгляды. Он вцепился пальцами в край стола и пытался не утонуть в волнах тяжелого гнева, в конце концов, он сам виноват, и баллада вышла забавная, но они смеялись, смеялись, СМЕЯЛИСЬ над ним. Иефа пела о дварфе, который пустился вплавь по морю, но забыл упрятать бороду в чехол. Борода промокла, из-за чего дварф горько плакал, сидя на морском берегу. "Не носите бороду без чехла", – пела Иефа, а Стив держался, держался. Подошла служанка, положила на стол какой-то сверток. Иефа закончила петь, трактир трясся от смеха и оваций, звенели монеты, какофония, какофония, и все смотрят, смотрят, смотрят на него… Стив разорвал дурацкую розовую бумагу и уставился на содержимое свертка. Перед ним, поблескивая бусинками и щеголяя кружевными тесемочками, лежал чехол для бороды из пурпурного бархата. Стив поднял глаза и посмотрел в лицо полуэльфке. Губы, губы, губы кривит, стерва! Стерва! И ни глаз, ни щек, ни носа, ни подбородка, а только эти издевательски искривленные губы! Визжали женщины, что-то грохотало, кажется, где-то упала и разбилась кружка. Кто-то хватал Стива за руку. В голове немного прояснилось. Дварф огляделся. Зулин вцепился в него, как клещ, рядом вырос мэтр Бену и четверо дюжих молодцов. Перед Стивом, сжимающим топор, валялся разрубленный на две половины стол.
– Господин дварф, я все понимаю, но прошу вас покинуть трактир.
– С удовольствием!
– Эй, Стив, Стив, погоди, где мне тебя искать?
– В "Бродячей собаке".
– Не забудьте своего пони.
– Уважаемый, у вас есть свободная комната?
– Теперь есть, любезный господин…
– Зулин.
– Любезный господин Зулин.
Скандал скандалом, а дело делом. Никто из них не видел, как Иефа бегом поднималась по лестнице, зажимая рот ладонью. И никто не слышал, как она ревела у себя в комнате два часа подряд, прижимая к груди ни в чем не повинную лютню. Спала этой ночью Иефа плохо.
Зулин ворочался с боку на бок, пытаясь заснуть, но не мог. Было как-то неспокойно.
В "Бродячей собаке" дварф спал без сновидений.
Глава 5
– Аааа!
– Что?!
– Рука, рука!
– Что – рука?!
– Руку ты мне отдавил!
– Не ползай под столом!
– У меня важный документ упал!
– Тирел!
– Аааааа!
– Тирел, вылезай из-под стола, негодяй ты этакий!
– Ай-ай-ай! Ааааааа!
– Вылезай, я кому сказал?!!!!
– Натан, сойди с руки! Сойди с руки, чудовище!
– Сразу бы сказал…
– Ааааааааааааа!
– О боги, да что такое?!!!!
– Документ! С документа сойди! Урод! Натан, сойди с документа! Иначе я уволюсь!
– Да хоть сейчас!
– В таком случае, я ухожу!
– Вот уж нет уж! Я тебя увольняю!
– Ничего подобного, я уже сам уволился!
– Я здесь начальник!
– Под столом я сам себе начальник!
– Вот и сиди там! Молча!
– Да пошел ты!…
– Простите, а что здесь, собственно…
Хором:
– Зулин, не лезь!
Сказать, что гильдия преобразилась, значило не сказать ничего. Зулину даже сперва показалось, что он по ошибке каким-то образом попал на Базарную площадь. Во-первых, от пустой сонной комнаты с единственным столом посередине не осталось и следа. То есть стол, конечно, остался, и даже бумаги на нем остались, их даже стало больше, и Тирел был еще более взлохмаченный и унылый, но вот все стальное… Зулин озадаченно рассматривал огромные книжные шкафы, забитые древними фолиантами, этажерки, заваленные рукописями, полки, забитые свитками, столики, заставленные склянками, сундуки, забитые неизвестно чем, и еще что-то валялось по углам и просто где придется – в общем, создавалось впечатление, будто гильдию основательно потрепал гигантских размеров смерч. Кстати, смерч тоже присутствовал, правда, не гигантских размеров, а в виде Натана, который с такой скоростью носился туда-сюда по комнате, что вздымаемый им ветер шевелил складки фиолетового балахона. Зулин пробрался к столу Тирела, уворачиваясь от прыткого начальника.
– Все пропало! Все пропало! – трагически восклицал Натан Сильван, выдирая пучки волос из своей пепельной шевелюры.
– Меньше надо по бабам шляться, – мрачно пробурчал Тирел.
– Послушай, друг, – прошептал Зулин, склоняясь над полуэльфом и провожая взглядом Натана, – ты трезвый и рассудительный человек…
– Я не человек, – ожесточенно поправил Тирел.
– Не человек, это не важно. Главное, трезвый и рассудительный. Так вот, скажи мне, друг Тирел, трезво и рассудительно скажи: что он делает?
– Руководит.
– Не понял.
– Ну, он же начальник, так?
– Так.
– Что должен делать начальник в экстремальной ситуации?
– Принимать решения.
– Ну вот, именно этим он и занимается.
– Все, все, все пропало! – выкрикнул в очередной раз Натан, исчезая на лестнице. Со второго этажа донесся грохот.
– Он что, потерял что-то?
– Боюсь, что да, а главное, боюсь, что не только он.
– В смысле?
– Я боюсь, что все мы потеряли работу.
– Ты, Тирел, как-то философски к этому относишься. А что случилось-то?
– Сейчас, вот он пар выпустит, спустится и объяснит. Я сам толком ничего не знаю.
– Слыхали-то, слыхали-то, а? Че деется-то, а?
– А чего?
– Да неужто не слыхали? Эва! Весь город только об этом и говорит, а он ничего не знает!
– Да чего я не знаю-то? Толком скажите!
– Гильдию-то, гильдию-то мажескую обчистили!
– Кады это?
– Ночью, вот нынче ночью!
– Брехня…
– Это почему же?!
– Так маги и дадут себя обчистить, держи карман шире!
– Так ведь обчистили же! На Бристоль, говорят, их целые толпы поперли, и это все, чтобы внимание от гильдий отвлечь!
– От каких-таких гильдий? Еще кого, что ль, грабанули?
– Так я о чем! Лады, ежели б только мажескую, а тут еще, стыдно сказать, воровскую-то гильдию тоже умыли.
– Ну, это уж, воля ваша, полная чепуха чепуховая. Где это слыхано, чтобы воров обворовывали! Это ж куды мир катится-то!