Берегитесь округлостей
Шрифт:
– Я был трезв как стеклышко.
– По-твоему, тебя послали в пустыню собирать флору и фауну? Ты не мог так разволноваться из-за паршивого растения. Что, черт возьми, ты имел в виду?
– Неужели ты не поняла? Я хотел предупредить нашего клиента, что все это подтасовка [2] .
– Что «все»?
– Смерть Друда Никерсона.
Берта Кул моргнула своими проницательными глазками.
– Почему же ты не сообщил мне?
– Сообщил. Я послал тебе телеграмму.
2
Непереводимая
Берта задумалась.
– Если это подтасовка, – сказала она наконец, – у нашего клиента может быть куча неприятностей.
– Каким образом?
– Я едва не оборвала все телефонные провода, пытаясь с тобой связаться. Звонила во все отели, мотели, меблированные комнаты и ночлежки в Сузанвилле.
– А в чем дело?
– У нас больше нет этого клиента.
– Почему?
– Он получил нужную информацию из газеты.
– Из какой газеты? – спросил я.
– «Ситрес-Гроув Кларион».
– Ну и что там говорилось?
– Газета разузнала о гибели Друда Никерсона и напечатала об этом заметку, где говорилось, что смерть Никерсона уничтожила последний шанс раскрыть убийство Карла Карвера Эндикотта. Никерсон был единственным человеком, который видел убийцу и мог его опознать.
– И это заинтересовало нашего клиента?
– Даже очень.
– Что он предпринял?
– Сказал мне, что получил всю информацию, в которой нуждался, что был счастлив с нами познакомиться, что не сомневался в нашей способности выполнить его поручение, но теперь нам незачем беспокоиться.
– Весьма любезно, – заметил я. – А как же вдова Эндикотта?
– При чем тут вдова?
– Где она?
– А нам какое дело?
– Давай попробуем это выяснить.
Я снял телефонную трубку и попросил нашу телефонистку связаться с Элизабет Эндикотт, в Ситрес-Гроув, предупредив, что это личный разговор, что мы не будем беседовать ни с кем другим и что если ее нет, то узнать, где можно ее найти. В случае если она находится в любом месте Соединенных Штатов, где имеется телефон, мы позвоним ей туда.
Берта захлопала веками, когда я положил трубку.
– Ты окончательно рехнулся? – осведомилась она.
– Нет.
– Эти разговоры стоят денег.
– У нас еще есть деньги на расходы.
– Теперь нет. Дело прекращено.
– Если все произошло так, как я думаю, – возразил я, – то дело только начинается. Правда, не знаю, будем ли мы в нем участвовать.
– Ты либо свихнулся, Дональд, либо говоришь о каком-то другом деле, – промолвила Берта. – Наш клиент, Джон Диттмар Энсел, позвонил и сказал, что дело закончено, чтобы мы прекратили расходы на него и представили ему счет. Понимаешь?
– Еще бы. Это Энсел не понимает.
– Чего он не
– Что шагает прямиком в западню.
Зазвонил телефон, и наша телефонистка передала, что миссис Эндикотт нет и не будет около недели и что связаться с ней невозможно.
Я сообщил информацию Берте.
– Ну и что? – осведомилась она.
– Полагаю, – ответил я, – мы могли бы позвонить нашим корреспондентам в Лас-Вегас, штат Невада, и Юму, штат Аризона, и заставить их поработать, чтобы дать нам возможность предостеречь Энсела. Но это стоит немало денег, и я сомневаюсь, что он заплатит за то, что ему испортили свадьбу.
– И ты можешь его за это порицать? – спросила Берта.
– Нет, – сказал я и двинулся к двери.
– Погоди! Не уходи, пока не расскажешь мне, что все это означает.
– Я еще точно не знаю.
– А когда узнаешь?
– Когда полиция арестует Джона Диттмара Энсела и Элизабет Эндикотт, поднимающихся к алтарю, дабы заключить священный брачный союз.
– Ты шутишь?
– Нет.
– Тогда кто же такой наш клиент, Джон Диттмар Энсел?
– К твоему сведению, – ответил я, – Джон Диттмар Энсел – человек, который приехал в такси Друда Никерсона в дом Карла Карвера Эндикотта в роковой для него вечер.
Берта задумалась над услышанным.
– Полиция может это доказать?
– Конечно, может. Иначе они не пускались бы на такие ухищрения, чтобы заставить Энсела снабдить их доказательствами мотива.
– Чтоб меня зажарили, как устрицу! – воскликнула Берта.
Я вышел, оставив ее щелкать пальцами в приливе возбуждения.
Глава 8
Около половины второго ночи я проснулся и с трудом заснул снова. Серия событий бешено вращалась у меня в голове, пытаясь обрести упорядоченный облик.
Три или четыре раза я засыпал, чтобы проснуться опять, так как различные предположения бегали друг за другом, словно марионетки в пьесе. Наконец около половины третьего мне удалось заснуть по-настоящему. Правда, меня мучили кошмары, а в конце концов разбудил телефонный звонок.
Я снял трубку и по тону Берты Кул понял, что мы напали на золотую жилу.
– Дональд, – проворковала она, причем каждое слово звенело, как доллар в кассовом аппарате, – Берте очень не хочется беспокоить тебя среди ночи, но не мог бы ты одеться и быстро прийти в офис?
– В чем дело? – спросил я.
– Не могу объяснить по телефону, Дональд, но у нас клиент, у которого очень большие неприятности. Мы…
– Слушай, Берта, – прервал я, – ты имеешь дело с человеком, которого арестовали, с женщиной, которая была с ним, или с адвокатом?
– Второе, – ответила она.
– Сейчас буду. Где ты?
– В офисе, Дональд. Это самая странная и дикая история, какую ты когда-либо слыхал.
– Миссис Эндикотт с тобой?
– Да, – коротко сказала Берта.