Беседы и изречения
Шрифт:
13
Цзыгун спросил о том, каким должен быть благородный муж.
Учитель ответил:
– Он прежде видит в слове дело, а после – сказанному следует.
14
Учитель сказал:
– Благородный муж участлив, но лишен пристрастности.
Малый человек пристрастен, но лишен участливости.
15
Учитель говорил:
– Напрасно обучение без мысли,Опасна мысль без обучения.16
Учитель сказал:
– Увлеченность чуждыми суждениями приносит только вред [11] .
17
Учитель сказал:
– Ю! [12] Научить ли тебя, что такое знание?
Считай
18
Цзычжан [13] учился, чтобы добиться жалованья, и Учитель ему сказал:
– Больше слушай, исключая все неясное, осторожно говори об остальном – реже будешь обвинен. Больше наблюдай и сторонись опасности, осторожно действуй в остальном – реже будешь каяться. Если редко обвиняют за слова и редко каешься в своих поступках, в этом и отыщешь жалованье.
11
Другой вариант перевода: Браться за дело не с того конца – Значит наносить лишь вред.
12
Ю – имя ученика Конфуция Чжун Ю, который в «Изречениях» часто называется по своему второму имени – Цзылу (или Цзи Лу).
13
Цзычжан – второе имя ученика Конфуция Чжуаньсунь Ши.
19
Князь Скорбной Памяти [14] спросил:
– Как привести народ к покорности?
Конфуций ответил:
– Если возвысить и поставить честных над бесчестными, то народ придет к покорности. Если возвышать бесчестных, ставя их над честными, то народ не покорится.
20
Благодетельный из Младших [15] спросил о том, как добиться, чтобы народ был почтителен, предан и воодушевлен.
Учитель ответил:
– Будь с ним серьезен, и он станет почтителен; соблюдай долг сына и отца, и он будет предан, возвысь способных, наставь неумелых, и он воодушевится.
14
Князь Скорбной Памяти (Айгун) правил в княжестве Лу в 494–466 гг. до н. э.; «Скорбная Память» – его посмертный титул.
15
Благодетельный из Младших (Цзи Канцзы) – глава семейства Младших, одного из трех могущественных родов княжества Лу; в период правления князя Скорбной Памяти Благодетельный был фактическим правителем княжества; титул «Благодетельного» получил посмертно.
21
Кто-то спросил Конфуция:
– Почему Вы не участвуете в управлении государством?
Учитель ответил:
– В Книге [16] сказано: «Как ты почтителен к родителям! Ты почитаешь их, относишься с любовью к братьям и проявляешь все это в делах правления». Это и есть управление государством. Зачем же для участия в нем поступать на службу?
22
Учитель говорил:
– Человеку и не быть правдивым? Не ведаю, возможно ли такое. Если у малой ли, большой повозки не скреплены оглобли с перекладиной, разве на них какая-то езда возможна?
16
Книга (другой перевод «Предания») – свод записей речей, клятв и приказов древних царей и их советников, известный позднее под названием конфуцианского канона Шу цзин.
23
Цзычжан спросил, можно ли узнать, что будет через десять поколений.
Учитель ответил:
– Дом Инь основывался на обрядахдома Ся,Что сохранил из них и добавил,можно знать;Дом Чжоу опирался на обряды Инь,Что сохранил из них и добавил,можно знать;И о тех, кто, возможно, будет следоватьза Чжоу, Пусть и за сотню поколений, можно знать [17] .24
Учитель говорил:
– Жертвоприношение чужому духу заключает в себе лесть.
Бездействие в момент, когда возможно поступить по справедливости, означает трусость.
17
Имеются в виду легендарные китайские династии Ся, Инь и наследовавшая им Чжоу, в период правления которой жил Конфуций.
Глава 3
Восемью рядами
1
Конфуций говорил о Младшем, у которого «восемью рядами танцуют при дворе» [18] :
– Если это можно вытерпеть, то что же вытерпеть нельзя?
2
Три семейства убирали жертвенную утварь под звуки гимна «Лад» [19] .
Учитель об этом сказал:
– Содействуют в храме князья, Сын Неба прекрасен и строг.
– Разве эти слова применимы к делам трех семейств?
18
По древнему ритуалу, только при дворе Сына Неба мог исполняться танец, в котором актеры выступали бы восемью рядами. Семейство Младших имело право лишь на четыре ряда танцоров.
19
Три семейства – Старшие, Средние и Младшие, делившие между собой власть в княжестве Лу; уборка жертвенной утвари под звуки гимна «Лад» была прерогативой Сына Неба. В этом фрагменте Конфуций приводит две строки из «Книги песен».
3
Учитель говорил:
– К чему ритуалы, если, будучи человеком, не проявляет человечности? К чему и музыка, если, будучи человеком, не проявляет человечности?
4
Линь Фан [20] спросил о том, что составляет основу ритуала.
Учитель ответил:
– Как важен твой вопрос! При исполнении ритуала бережливость предпочтительнее расточительности; на похоронах чувство скорби предпочтительнее тщательности.
20
Линь Фан (Цю) – один из собеседников Конфуция, уроженец княжества Лу.
5
Учитель сказал:
– У варваров при государе хуже, чем в китайских землях без него.
6
Младший приносил жертвы горе Великой, и Учитель спросил Жань Ю [21] :
– Ты не мог его удержать?
– Не мог, – ответил Жань Ю.
Учитель сказал:
– Увы! Неужто скажешь, что гора Великая менее разборчива, чем Линь Фан?
7
Учитель сказал:
– Благородный муж ни в чем не состязается, но если вынужден, то разве что в стрельбе из лука; он входит в зал, приветствуя и уступая; выйдя оттуда, пьет вино. Он благороден даже в состязании.
21
В Древнем Китае был широко распространен культ гор; Сын Неба и князья могли приносить жертвы «знаменитым горам», к которым относилась и гора Великая (Тайшань); семейство Младших такой привилегией не обладало. Жань Ю – ученик Конфуция Жань Цю, по второму имени – Цзыю; был в это время слугой дома Младших.
8
Цзыся спросил:
– Что означают строки:
Смеясь, чарует ямочкой на щечке,Очей прекрасных ясен взгляд,И белизна в ней кажется цветным узором [22] .– Вторично то, когда раскрашивают белое, – ответил Учитель.
– И ритуал вторичен? – заметил Цзыся.
Учитель сказал:
– Кто меня понимает, так это ты!
Теперь с тобой можно говорить о Песнях.
9
Учитель говорил:
– Я мог бы рассказать о ритуале Ся, да в Ци недостает свидетельств; я мог бы рассказать о ритуале Инь, да в Сун [23] недостает свидетельств. Все оттого, что не хватает записей и знающих людей. А если бы хватало, я мог бы подтвердить свои слова.
22
Цзыся приводит в данном случае цитату из «Книги песен», хотя последней строки в современном тексте этого песенного свода нет.
23
В уделах Ци и Сун правили потомки соответственно династий Ся и Инь.
10
Учитель сказал:
– При царском жертвоприношении я не хочу смотреть на то, что там делается, с момента возлияния вина.
11
Кто-то спросил о смысле царского жертвоприношения.
Учитель ответил:
– О нем не ведаю, а кто ведал бы, тот управлял бы Поднебесной так, словно она была бы здесь.
И указал при этом на свою ладонь.
12
Учитель будто зрел тех, кому приносил жертвы. И будто зрел духов, принося им жертвы. Он говорил:
– Если сам не участвую в жертвоприношении, то для меня его как бы и не было.