Беседы с Шри Раманой Махарши I
Шрифт:
В себе самом он открывает Вечность –
Неиссякаемый родник Воды Живой.
II
Приветствую тебя, пустынный уголок...
А. С. Пушкин
Приветствую тебя, о Ашрам Бытия,
"Приют Спокойствия, Трудов и Вдохновенья"!
Чей льётся Свет – всерадостное Я,
Не знающий ни горя, ни
Кто этот тонкий Свет? И кто же пьёт Его?
Восторженный Нектар незримого Блаженства.
Ответа нет и нет. Здесь все за Одного,
Один за всех царит здесь Брахман – Совершенство.
Кто пуджу делает, чаруя и звеня?
Кому она – Призыв и Поклоненье?
И кто прасад вкушает, трепеща,
Как знак Любви в немом благоговенье?
Ответа нет и нет. Пуджари – это Я –
Сияющий поток тепла и фимиама,
Бог – это тоже Я, и бхакта – снова Я.
Я светится как Я, и нет иного Храма.
Какая практика откроет здесь Тебя?
Кто будет садхак тут, в струе восторга вечной?
Кто Гуру? Тишина... Всё – только "Я есмь Я",
Сат-Чит-Ананды воздух бесконечный.
Приветствую Себя: О Ашрам Бытия,
"Приют Спокойствия, Трудов и Вдохновенья"...
Повсюду только Ты, как песня "Я есмь Я".
И нет в ней больше слов, коль в Сердце нет сомненья.
III
Учительская Милость – Молоко,
И как ребёнок ищет грудь у мамы,
Не сознавая, в голоде упрямом,
Так садхак жаждет Мира Твоего.
Ты – океан Блаженства, Свет всего!
Из мудрецов добросердечный самый!
Шри Рамана! Молчанье... Неустанен
Зов Тишины – извечный клич Его.
Покой ума кто пережил однажды,
Уже другой – он ловит проблеск каждый
Той Легкости, Свободы, Бытия...
Твоим Ответом, Гуру, дай умыться –
Живой Водой, чтобы всегда стремиться
К осуществленью Атмана, Себя.
Вкус Радости
Я – капля Океана,
Я – волна,
Его глубин немая Тишина,
Я – Океан безбрежного Сиянья!
А тело – просто временный сосуд.
Я – не оно,
Я – ТО:
Я есмь Сознанье!
Я – Бытие, не знающее уз!
Я есмь Блаженство истинного Знанья!
. . . . . . . . . . . . . . .
Пусть хоть на миг возникли чувства эти,
Их Радость бросит свет на кармы сети,
Прожжёт невежества бронированный щит
И Слово Истины безмолвно возвестит.
Шри Раманарпанамасту
Sri Ramanarpanamastu
БЕСЕДЫ с Шри Раманой Махарши
Как быть Собой – чистым Счастьем
Первое русское издание (в 2 томах) ТОМ I
Переводчик и составитель русского издания Олег Маркович Могилевер
Директор издательства А. В. Старынин
Редактор О. М. Могилевер
Выпускающий редактор А. С. Забродин
Литературный редактор Н. П. Дралова
Технический редактор М. Г. Столярова
Корректоры И. М. Пьянкова, Н. В. Викторова
Оригинал-макет подготовлен в издательстве "Экополис и культура"
Книга выпущена ООО "Издательство ГАНГА"
Москва, ул. Голубинская, 17/9-501
Подписано в печать 28.02.2006. Формат 60 x 90 1/16.
Печать офсетная. Гарнитура «Октава». Печ. л. 29,5 печ. л.
Тираж 1500 экз. Заказ № 644
Отпечатано в полном соответствии с качеством предоставленных диапозитивов
в ОГУП «Областная типография «Печатный двор»
432049, г. Ульяновск, ул. Пушкарева, 27