Бессердечный
Шрифт:
Карим кивнул:
— Да. Он погиб в прошлом месяце. Это случилось в…
— Тогда почему вы здесь?
Праздное любопытство — последняя реакция, которой можно было ожидать в этой ситуации.
— И это все? Я вам говорю, что ваш любовник погиб, а вы в ответ только спрашиваете «Почему вы здесь»?
— Мой любовник?
— Мужчина, который вас содержал, — пояснил Карим холодным тоном. — Так вам больше нравится?
— Но Рами…
Ее голос оборвался. Лицо приняло задумчивое выражение.
Она
Но зачем она солгала?
— Но Рами… что? — спросил Карим. Она покачала головой:
— Ничего. Я просто… Я просто…
— Он вас бросил.
У Рейчел голова шла кругом. Рами мертв. Это все усложняет или упрощает? Ни то ни другое. Это ничего не меняет.
Она тихонько вскрикнула, когда Карим схватил ее за плечи.
— Зачем вы мне лжете, мисс Доннелли? Мы оба прекрасно знаем, что мой брат давно вас бросил.
Рейчел посмотрела на него. Она никогда не видела столько презрения в чьих-либо глазах.
— Зачем задавать мне вопрос, если вы уже знаете ответ?
Карим презрительно скривил рот:
— Я знаю только то, что вам наплевать на смерть моего брата.
— Вы делаете мне больно!
— Сколько времени вам понадобилось, чтобы найти ему замену?
Рейчел возмущенно уставилась на него:
— Замену?
— Очередного дурака, который содержит вас, оплачивает ваши счета. Покупает то, чем вы торгуете.
Ее синие глаза яростно засверкали.
— Вон из моего дома!
— Вашего дома? — усмехнулся Карим. — Рами оплачивал ваши счета, а вы взамен согревали его постель. Вам очень повезло, правда?
— Если согревать постель вашего брата пример большой удачи, этот мир уже ничто не спасет.
Боже, как же ему хочется хорошенько ее тряхнуть!
Когда-то давно он очень любил своего брата. Они вместе играли, делились друг с другом своими секретами. Вместе плакали, когда умерла их мать. Подбадривали друг друга, оказавшись в школе-интернате в чужой стране.
Воспоминания о том, другом Рами внезапно пробудили в его душе бурю эмоций, и его еще больше возмутило холодное равнодушие женщины, которую любил его брат. Некоторые люди сильнее расстраиваются при виде сбитого на шоссе животного, чем она сейчас.
— Черт побери, — пробурчал он. — У вас что, нет никаких чувств?
Ее глаза снова заискрились синим огнем.
— Чья бы корова мычала…
Выругавшись себе под нос, Карим крепче вцепился в ее плечи.
— Отпустите меня!
Она ударила его кулаком в бок. Тогда он схватил обе ее руки одной рукой и прижал к своей груди.
— С Рами вы были такой же? — бросил Карим. — Его вы тоже сводили с ума?
Он привлек Рейчел ближе к себе, схватил свободной рукой ее за подбородок, наклонил голову…
И остановился.
Что он делает? Это совсем на него не похоже. Он не из тех мужчин, которые пользуются слабостью женщины против ее воли. Какой бы корыстолюбивой и бесчувственной она ни была, как бы сильно она его ни разозлила, он не имеет права так с ней обращаться. Он отпустил ее, сделал шаг назад и прокашлялся.
— Мисс Доннелли, — осторожно начал он. — Рейчел.
— Убирайтесь! — Ее голос дрожал, глаза были огромными, как блюдца. — Вы меня слышите? Вон отсюда!
— Рейчел?
Карим повернулся лицом к двери. На пороге стояла полная женщина средних лет с приятным лицом. Она перевела взгляд с Рейчел на него, затем обратно.
— У тебя все в порядке, милая?
Рейчел не ответила. Посмотрев на нее, Карим обнаружил, что она бледна как полотно, а ее грудь часто вздымается и опускается.
— Миссис Грей, — еле слышно прошептала она. — Вы не могли бы зайти попозже?
— Я сначала подумала, что это он. — Миссис Грей нахмурилась. — Другой цвет волос, но телосложение такое же. Ты поняла, кого я имею в виду? Иностранца. Реймонда? Рашида? Рази? Как его там?
— Нет. — Рейчел покачала головой. — Вы ошиблись. Мне неудобно вас просить, но не могли бы вы…
— Будь осторожнее. Этот мужчина, безусловно, хорош собой, но кто знает, что у него на уме.
— Миссис Грей. — Голос Рейчел стал неестественно высоким. — Нам с этим… этим джентльменом нужно закончить один важный разговор. Затем я…
— Прости, милая, но я опаздываю. Моя дочь ночевала у меня. Ей сегодня в утреннюю смену. Я отвезу ее на работу, чтобы ей не пришлось ждать автобус. Сама знаешь, что в такую рань они не часто ходят. — Ее взгляд снова задержался на Кариме. — Это твой новый ухажер?
— Нет, — холодно ответил он. — Я не ухажер мисс Доннелли.
— Жаль. По-моему, вы хороший человек. Не то что Рази. — Женщина покачала головой: — Все же у меня еще остается маленькая надежда на то, что он вернется и поступит как порядочный…
— Мама? За тобой не угнаться. Ты неслась вверх по лестнице как метеор, — донесся с порога веселый женский голос.
К миссис Грей подошла полноватая девушка, очень похожая на нее. В руках у нее что-то было. Сверток? Одеяло? У Карима перехватило дыхание. Рейчел тихо застонала.
Это был младенец!
— Вы тоже считаете, что Рази одумается и вернется к малышу и его мамочке? — спросила миссис Грей Карима.
Вместо ответа, он посмотрел на Рейчел Доннелли. Женщина, которая никак не отреагировала на известие о смерти Рами, дрожала как осиновый лист.