Бетховен
Шрифт:
— Итак, — промолвил Брэд, — вы все же решили вернуться на работу, а, Элис?
Элис напряженно улыбнулась.
— Выходит, что так.
— Это хорошо, — кивнула Брай. — Вы слишком энергичны, чтобы оставаться простой домохозяйкой.
Элис намеревалась сказать в ответ что-нибудь столь же колкое, однако Джордж Ньютон предупреждающе посмотрел на нее.
— Так вот, — быстро заговорил он, — я полагаю, что у вас было время обдумать…
— Да, — твердо произнесла Брай. — Мы приняли решение.
Джордж напрягся.
— Да, — подтвердил
Джордж вскочил на ноги.
— Так мы заключаем сделку? Это фантастически! Это фантастически, не так ли, Элис?
— Да, фантастически, — осторожно подтвердила Элис. Ей не нравились Брэд и Брай.
— Мы хотим заключить эту сделку как можно скорее, — заверила Брай.
— Сегодня мы встречаемся с нашим адвокатом. А вечером можно уже заняться подписанием документов, — сообщил Брэд.
— Позвольте пригласить вас на ужин, — предложила Брай. — В этом городе есть хорошие рестораны?
Джордж и Элис быстро обменялись взглядами. Судя по всему, Джордж отчаянно взывал о помощи к жене. Миссис Ньютон улыбнулась.
— Почему бы нам просто не устроить барбекю у нас дома?
— У вас дома? — переспросила Брай. На лице ее отразилось сомнение, как будто она не была уверена в том, что миссис Ньютон умеет вкусно готовить.
— Это будет куда более приятный ужин, — радостно сказала Элис. — Вы сможете поговорить в спокойной обстановке.
Брай посмотрела на Брэда.
— Как ты считаешь?
— Мне это нравится, — сказал Брэд, улыбаясь во весь рот. — Попробуем местную американскую кухню — с пылу, с жару. Это будет весьма познавательно!
— Почему бы и нет? — согласилась Брай. — Вечеринка в семейном кругу — звучит неплохо!
Девония сказала правду. Она действительно любила диско-музыку! Она сидела за электроорганом и на полной громкости играла «Госпожу Мармелад», подпевая себе во весь голос. Тэд и Райс, усевшись в дальней части комнаты, пытались делать домашнее задание. Эмили быстро соскучилась и выскользнула наружу. Она решила, что ей лучше будет поиграть на лужайке в мяч.
Девония на миг прекратила играть и воззвала:
— Эй, детки, подпевайте эту замечательную песню!
Райс и Тэд, не поднимая глаз от уроков, из вежливости принялись подпевать.
— Эй, сестра, живей, сестра, идем, сестра! — пел Тэд.
— Эй, сестра, живей, сестра, идем, сестра! — пела Райс.
Никто не обращал ни малейшего внимания на Эмили. Ее мяч упал в бассейн, и девочка перегнулась через край, пытаясь достать его. Она высунулась слишком далеко и рухнула в воду! С головой окунувшись в воду, Эмили все-таки ухитрилась вынырнуть на поверхность. Но она совершенно не умела плавать.
— Эй! Кто-нибудь! — закричала она. Девочка отчаянно барахталась, пытаясь удержаться на воде. — Помогите!
Но Тэд, Райс и Девония не слышали ее отчаянных криков — все заглушал рев органа и громкое пение.
Бетховен, сидевший в своем загоне в нескольких улицах от дома Девонии, насторожил уши. Он услышал Эмили! Вскочив на ноги, Бетховен заскулил, царапая лапой дверцу загона. Мистер Ньютон засыпал его подкоп!
— Помогите! — звала Эмили.
Девония пела во всю мощь своих голосовых связок. Никто в доме не мог услышать крика Эмили — голос Девонии был способен заглушить даже пожарную сирену.
Бетховен был в отчаянии. Разбежавшись, он всем своим весом ударил в ворота, сломав засов. Выскочив из загона, сенбернар со всех ног помчался на крик Эмили.
Девония прекратила петь, однако продолжала давить на клавиши органа.
— Быть может, вам будет интересно узнать, что я — главная ведущая субботней ночной программы в «Обитой Зебре», — прокричала она, перекрывая грохот музыки. — Вам, наверное, там понравилось бы. У них подают самые калорийные салаты в мире.
Бетховен пересек улицу и проник на задворки дома Девонии. Без малейшего колебания он нырнул в бассейн. Восемьдесят пять килограмм живой массы врезались в поверхность воды, словно пушечное ядро, подняв целое цунами. Нырнув почти на самое дно, Бетховен ухватил Эмили зубами за шиворот и забросил ее себе на спину. Вынырнув на поверхность, словно мохнатая подводная лодка, сенбернар оттранспортировал девочку к мелкому краю бассейна, а потом выволок на сушу.
Эмили кашляла, отплевывалась и терла глаза. Бетховен с озабоченным видом сидел рядом с нею и вылизывал девочке лицо.
В доме по-прежнему грохотал орган.
Эмили обняла насквозь промокшего пса.
— Спасибо, Бетховен! Ты спас мне жизнь!
Бетховен еще раз лизнул ее. «Это пустяки», — хотел сказать он.
— Но теперь тебе лучше вернуться домой. Мама сказала, что ты должен сидеть в загоне. Так было велено. — Она ласково подтолкнула Бетховена прочь. Он заскулил, еще раз облизал лицо Эмили и грустно поплелся по направлению к дому Ньютонов.
Райс устала от болтовни и громкого пения Девонии. Оторвавшись от учебника, она выглянула в окно.
— Эй! Что это? Эмили упала в бассейн! — Эмили стояла под окном, и с ее платья все еще капала вода.
Девония прекратила играть и вскочила из-за органа.
— В бассейн! Что этой маленькой…
Все трое выбежали из дома. Девония очень испугалась и разозлилась.
— Кто сказал тебе, что можно нырять в бассейн! — Она грубо схватила Эмили за плечи и встряхнула. — Зачем ты это сделала? Хотела втравить меня в неприятности?
Эмили заплакала. Она была напугана, она промокла насквозь и хотела вернуться домой.
— Мама! Мамочка! — рыдала она.
— Эй! — сердито крикнула Райс. — Не трогайте мою сестру!
— Эмили, с тобой все в порядке? — взволнованно спросил Тэд.
Эмили изо всех сил старалась прекратить плакать. Она была рада, что сестра и брат заступаются за нее.
— Я в порядке.
— Что ты делала в бассейне? — не отставала от нее Девония.