Бэтмен
Шрифт:
Джокер взглянул на нее свысока.
«И эта туда же», — поморщился он. — «У них всех нет никакой фантазии, никакого размаха!» — презрительно подумал он.
«Что теперь будет!» — сжалась от страха Вики под его пылающим взглядом.
— Да нет, я… — начал Джокер довольно спокойно, но окончания фразы девушка не расслышала.
До сих пор Вики молча пятилась, теперь же встала, как вкопанная.
Слова Джокера заглушил невероятный грохот: двери рассыпались на десятки кусков, разлетевшихся во все стороны.
В воздухе
От неожиданности Вики завизжала.
Оттолкнувшись от противоположной стены, Бэтмен продолжил свой полет. Теперь он направлялся прямо к столику Вики.
В последний момент Джокер не выдержал: лишь когда на него понеслось серо-черное тело, он отскочил в сторону и тоже закричал.
Говорить об охватившей остальных панике излишне, бандиты бросились врассыпную. Где-то далеко кричала Анни…
И снова Вики показалось, что она спит, но сон вошел в стадию перелома, когда кошмар отступает, и за ним начинается… у нее не было времени додумать, что именно.
Бэтмен встал возле нее. Вики смотрела на его фигуру широко раскрытыми, округлившимися от удивления глазами.
— Тону! Тону! Тону! — запричитал Джокер, стараясь паясничаньем прикрыть свое явное поражение.
Враг был слишком опасен и находился настолько близко, что он не осмелился разговаривать при нем более нагло. Купание в кислоте навеки врезалось в его память.
— Держись! — скомандовал Бэтмен Вики, подставляя свои плечи.
Почему-то при виде его плеч девушка ощутила безоглядное доверие к этому странному человеку, который мог быть даже чем-то большим, чем человек. Бэтмен казался ей в этот миг сказочным героем, спасителем, явившимся сюда исключительно из-за нее.
Она обняла его за плечи, восхищаясь им и удивляясь собственной смелости, и полетела…
Полет был очень недолгим, всего лишь до двери, но ничего более прекрасного ей не приходилось ощущать за всю свою жизнь.
Бэтмен подарил ей сейчас сказку.
Как только Летучая Мышь оказался вдалеке, Джокер вскочил на ноги, он снова ощутил себя хозяином положения.
Он — испугался? Да полноте, это вам просто почудилось… Так, чуть отошел с дороги, чтобы случайно не запачкаться — и все. Станет он бояться какого-то придурка в костюме летучей мыши!
Джек быстро огляделся: все вышло довольно удачно. Среди его подручных появление Бэтмена вызвало панику несравненно большую, чем его собственная. Скорее всего никто из них даже не заметил его испуга… которого не было, потому что не могло быть.
Уже уверенным и спокойным тоном Джокер скомандовал, показывая рукой вслед исчезнувшей паре:
— Достаньте мне эти замечательные игрушки!
Его приказ отрезвил бандитов. Первым пришел в себя Боб.
— Давайте все в машину! — поддержал он шефа.
Это послужило сигналом к самым большим гонкам, которые только видел Готэм-Сити.
Когда толпа гангстеров высыпала на улицу, Бэтмен и Вики уже садились в небольшой приземистый автомобиль неизвестной марки. Сразу после закрытия дверей его форма стала неожиданно меняться: он на глазах принял более обтекаемую форму и покрылся изогнутыми пластинами брони, превращаясь в подобие причудливого, стремительного насекомого.
Сразу несколько машин не менее совершенных, более крупных и обладающих мощнейшими моторами, ринулись за ним вслед, распугивая людей. Люди Джокера открыли пальбу.
Погоня с грохотом, рычанием и свистом пролетела мимо полицейского пункта. Вереница машин, преследующих нечто, на машину мало похожее, несказанно удивила ко всему привыкших стражей порядка.
В две секунды патрульные заскочили в свой автомобиль и присоединились к преследованию.
К визгу тормозов, свисту рассекаемого воздуха и выстрелам прибавился вой полицейской сирены. А дежурный уже набирал номер центрального управления уголовной полиции города.
— Внимание, говорят из участка 46-72, вы слышите, прием… На улице перестрелка между гангстерами, все — на автомобилях. Мы выслали им вслед свою машину, ждем подкрепления…
И тотчас со стоянки управления сорвались, вращая «мигалками», новые сине-белые автомобили.
«Ой, что будет!» — широко раскрыв глаза, думала Вики. Она ни разу еще не ездила с такой скоростью — от быстрой езды что-то застывало у нее внутри. Девушка смотрела то на полуприкрытое маской лицо своего таинственного спасителя, то вперед, на улицу, заполненную бешено мчащимися ей навстречу огнями — и не верила сама себе. Неужели и так бывает в жизни?!
Их ждало новое затруднение — машин на улице становилось все больше. Рявкали что-то вслед полицейские громкоговорители, их звук сливался в общий неразборчивый шум.
Приближение к более людным местам заставило Бэтмена немного сбросить скорость, впрочем, эта уступка была очень незначительной. Он больше выиграл от этого: впереди их ждал перекресток.
Вики вскрикнула, заметив, что из-за угла вынырнула машина, становясь поперек дороги. Возле нее поспешно тормозили другие полицейские машины.
Бэтмен чудом успел развернуть свой автомобиль, хотя пространство для подобного маневра казалось слишком ограниченным. Броня автомобиля разбила дощатую загородку, и на мостовую хлынула лавина капустных кочанов. Они сыпались на капот, крышу, пачкали стекла другим резко тормозившим машинам, с хрустом расплющивались под колесами, сбивая автомобили с правильного курса.
Лай полицейского громкоговорителя усилился — их догоняли.
Отсветы автоматных очередей по густоте огня стали почти сравнимыми со светом «мигалок».