Без тебя жизни нет
Шрифт:
— Нельзя ли мне воспользоваться вашим телефоном? — спросила она.
— Конечно, можно, но я уже вызвал шерифа, — ответил тот.
— Зачем вы это сделали? — расстроилась Лара.
— Я не могу допустить, леди, чтобы в моем магазине устраивали драки.
— Какая драка! Один-единственный удар. Нет никаких причин раздувать из этого целое дело.
— Какая разница, один удар или два. Драка она и есть драка. Шериф уже в пути, — пожал он плечами.
Лара выскочила на улицу в тот самый миг, когда полицейская машина, сверкая синими мигалками,
При виде ее Кэл оцепенел. Он даже не повернул голову на звук шагов выходившей Лары.
Дверца машины с большой синей звездой медленно растворилась, выпустив мужчину в хаки. Он хозяйским оком окинул место происшествия. Худощавый, со светлыми волосами, этот человек пробудил у Лары какие-то смутные воспоминания. Он приблизился к поверженному противнику Кэла, наклонился над ним, всматриваясь в его лицо, и устало произнес:
— Джерри Перкинс! Какая неожиданность! Что он выкинул на этот раз?
Видя, что Кэл молчит, Лара поспешно сказала:
— Да ничего особенного, шериф…
— Тогда почему он лежит на земле? — прервал он ее.
— Видите ли, он остановил меня у выхода из магазина и загородил дорогу, не пропуская меня. Мистер Уинстон пришел мне на помощь, и тогда Джерри замахнулся на него.
— И что же было дальше?
— Он не попал, и тогда Кэл, то есть мистер Уинстон, нанес ему удар.
— Это вы работаете на ферме Дэниелсов? — спросил шериф, поворачиваясь к Кэлу.
Кэл кивнул.
— Я догадался по машине, — пояснил шериф.
— Все было так, как рассказывает молодая леди, — подтвердил стоявший в дверях продавец. — Я на минуту вышел из зала, и тут явился он собственной персоной. По всему видно, уже успел пропустить рюмочку и полез знакомиться к этой девушке.
— Меня зовут Лара Дэниелс, я внучка Роуз, — добавила Лара.
— Я так и подумал, — сказал шериф. — Вы меня не помните? Я Боб Траск, когда-то подрабатывал у вашего дяди Рона. Когда мы познакомились, вы были еще школьницей, приезжали сюда с родителями.
Лара широко улыбнулась и приветливо пожала протянутую руку Траска.
— Как же, как же, я вас помню. Жаль, что случай свел нас при таких обстоятельствах.
Джерри застонал и поднял голову.
— Этот Джерри в своем репертуаре, — сказал шериф, наклоняясь к лежащему. — Вечно он ко всем пристает.
— Вот немного льда, — предложила Лара, протягивая пакет.
— Прекрасная идея. Надо привести его в сознание. У меня в машине аптечка. — Он пошел к машине и достал санитарную сумку.
Кэл не спускал с него глаз ни на секунду. С тех пор как появился шериф, он не произнес ни слова.
Боб раскупорил бутылочку с нашатырным спиртом и сунул под нос Джерри. Тот сначала шевельнулся, затем расчихался и наконец открыл глаза.
— Все в порядке, — заявил Боб. — Я отвезу его в участок, пусть поостынет, прежде чем идти домой. Он у нас частый гость.
— Значит, дело против него возбуждено не будет? — спросила Лара, от внимания которой не ускользнули каменное лицо и необычное поведение Кэла.
— Если я буду возбуждать дело всякий раз, как Джерри подерется, у меня больше ни на что не останется времени, — покачал головой Боб.
И Кэл, как тут же заметила Лара, на ее глазах расслабился; казалось, он вздохнул с облегчением, и кулаки его разжались.
— Но протокол все же придется составить, — добавил Боб, глядя на стоявшего у выхода из магазина продавца. — Твои показания, Ларри, я запишу позднее. Идет?
Ларри кивнул и удалился.
— А вам, уважаемые, советую вернуться к своим делам, — сказал Боб, обращаясь к десятку любопытных, толпившихся на тротуаре, и жестом предлагая им разойтись. — Ничего интересного вас тут не ожидает.
Он приблизился к Джерри и внимательно вгляделся в его лицо. У того под глазом сияла свежая пунцовая ссадина. Боб дотронулся до нее, и Джерри взвизгнул.
— Приходит в себя, — сообщил Боб. — Уинстон, пожалуйста, поддержите его с той стороны. Надо засунуть его в машину.
Совместными усилиями мужчины запихнули стонущего Джерри на заднее сиденье, и Боб приложил к его распухшей щеке лед, завернутый в полотенце.
— Пару чашечек кофе, и он окончательно придет в себя, — сказал Боб. — А вам обоим придется поехать за мной в участок. Составим протокол, это займет всего лишь несколько минут, если вы, мистер Уинстон, не собираетесь писать на Джерри жалобу и требовать привлечения его к уголовной ответственности. У вас есть два свидетеля, которые покажут, кто был зачинщиком, но и Джерри в свою очередь может пожаловаться на вас. На земле-то валялся как-никак он, а не вы.
Кэл покачал головой.
— Прекрасно, — сказал Боб, потирая руки. — Жду вас в участке через несколько минут.
Он сел в полицейскую машину и уехал.
Лара повернулась к Кэлу, провожавшему глазами удалявшийся автомобиль.
— Вы что, язык проглотили? — насмешливо поинтересовалась она. — С момента появления здесь Боба Траска вы не произнесли ни слова.
— Не люблю я полицейских, — бросил он.
— Понимаю. Но, любите вы их или нет, вам должно быть ясно, что этот полицейский отнесся к вам благосклонно. Ведь, что ни говори, вы ударили этого человека, да так, что он упал без сознания. При желании Боб вполне мог возбудить против вас дело.
Кэл в ответ только хмыкнул.
— Ну что ж, отправимся в участок, подпишем протокол? — предложила Лара.
Они проехали несколько кварталов до местного отделения полиции округа Линтон, где их уже ждал Боб Траск. Заполнение протокола заняло пятнадцать минут.
Лара поражалась перемене, произошедшей в Кэле: вместо непринужденно общавшегося с ней по дороге в Ред-Спрингс человека перед ней сидел еле цедивший слова напряженный незнакомец. Отвечал он на вопросы Боба односложно, ни разу не добавив от себя ни слова. Когда Траск, покончив с делом, проводил их до двери, Кэл, не задерживаясь ни на миг, вышел в коридор, а Лара задержалась, прощаясь с Бобом.