Бездна
Шрифт:
Он сразу развернулся, ударил свободной рукой в лицо Номера Первого, рубанул по плечу и по шее. Впрочем, тот, как ни бей, не обращал внимания, гораздо больше интересуясь приятелем, который быстро катился в Иное.
Номер Второй тщетно старался выдернуть руку, взывая о помощи.
Как только Номер Первый поволок Джека к партнеру, он полез в карман за «земмерлингом». Стрелять нечем, но можно ударить. Вместо пистолета пальцы нащупали отвертку Кэнфилда.
Есть!
Он выхватил отвертку и со всего размаха всадил сбоку в шею Номера Первого. Она пошла туго,
Это произвело определенное впечатление. Номер Первый слегка присел, споткнулся, ослабил хватку настолько, что Джек сумел вырваться на свободу. Человек в черном окинул его быстрым невыразительным взглядом. Из раны лилась темная жидкость, но он не стал вытаскивать отвертку. Выпрямился и пошел к приятелю.
Джек попятился, наблюдая, не веря собственным глазам. Пока фургон переваливался через край, Номер Первый, стоя там, где нельзя было стоять, схватил Второго за руку и дернул с такой силой, что послышался тошнотворный хруст.
Впрочем, сзади раздался более громкий хруст. Оглянувшийся Джек увидел, что на него покосившимся небоскребом валится огромный дуб, бросился вправо, скатился с проваливающейся дорожки. Падавший ствол, чуть не задев его, оглушительно рухнул, мостом перекрыв дыру.
Поднявшись на ноги, он увидел, что фургон исчез, оба мстителя тоже.
8
Тот Самый в благоговейном восторге смотрел на дыру, едва обращая внимание на борьбу чужака с Близнецами. Вот она. Первая из многих. За этими вратами откроются другие по всему земному шару, сотни дверей в Иное, через которые оно сюда проникнет, все изменит, отменит. Лучше бы они впервые открылись в самом сердце Манхэттена, хотя и тут неплохо.
В момент падения огромного дуба он отступил назад вместе с Маврицио, рассмеялся, глядя на споткнувшихся на краю Близнецов.
Кончено! Последние враги исчезают. Больше ничто не стоит у него на пути.
Отчаянный вопль Маврицио говорил о другом.
— Не-е-е-ет!
— Что такое?
Маврицио спрыгнул с плеча и поскакал к вратам.
— Нет! Не надо!
9
Джек полз к краю дыры. Он был почти, но не до конца уверен, что двое парней в черном туда провалились. Надо точно убедиться. Борясь со сквозняком, вглядывался в вертевшуюся, мерцавшую бездну.
Исчезли.
Нет... что-то шевельнулось чуть ниже у ближайшей стены...
Вон они, висят, цепляются за веревочные корни дуба. Один, по крайней мере. Номер Первый, с торчащей из шеи отверткой, держится одной рукой за корень, другой удерживает Второго с беспомощно повисшей правой рукой. Потеряв очки при падении, Номер Первый взглянул на него большими черными невыразительными глазами.
— Попались! — сказал Джек.
С одной здоровой рукой Номер Второй оставался беспомощным, Номер Первый мог вылезти, только бросив приятеля. Как ни странно, похоже, ему это в голову не приходило.
Редкостная верность, тем паче что почти бессознательная.
Время истекает.
— Договоримся! — прокричал он сквозь воющий ветер. — Заключим перемирие. Если расскажете, кто и зачем приказал вам следить за мной, я вас вытащу...
Обезьянка Ромы с визгом прыгнула на ствол, заскакала, крича — по-английски:
— Вытащи их! Не дай упасть!
Он ошеломленно уставился на нее, глянул через плечо на стоявшего позади Рому.
— Скорей! — верещал капуцин, метавшийся взад-вперед по стволу. — Помоги вылезти! Не давай Близнецам провалиться! Врата еще полностью не открылись! Они все погубят!
Джек посмотрел — и правда, — потом снова глянул в дыру.
— Будь ты проклят, — прозвучал другой голос, громкий, хриплый.
Обезьянка шарманщика на глазах превратилась в красноглазого пса-обезьяну, напавшего на него в подвале.
Господи боже...
Он увернулся от твари, которая с утробным рычанием бросилась на него...
Нет, не на него. Проскочила мимо, перегнулась через край, протянула людям в черном лапу с криком: — Держитесь! — схватилась за корень, потянула вверх.
Номер Первый взглянул на нее, на Второго. Второй отрицательно покачал головой. Номер Первый снова поднял глаза, на этот раз на Джека, как бы пытаясь что-то сказать. Потом тоже тряхнул головой и выпустил корень. Оба рухнули в бездну.
— Господи! — охнул Джек.
Тварь взвыла — то ли злобно, то ли разочарованно, то ли то и другое, сказать невозможно, но громко, — снова прыгнула на упавший ствол.
Они вместе смотрели, как пара несется вниз, кружится, исчезает в водовороте.
Что дальше? — думал Джек, глядя в мерцавшую бездну.
И вдруг заметил во вратах нечто новое. Мерцание погасло, глубина внезапно потемнела, там возникла огненно-яркая искра, устремилась вверх, увеличиваясь, приближаясь.
Он понял — просто понял, — что здесь быть не следует. Под бешеный вой пса-обезьяны повернулся, побежал изо всех сил, насколько позволяло больное колено. Футов через десять взрыв свалил его лицом вниз на землю. Покатившись, увидел, как в небо выстрелил белый огненный столб, поглощая ствол вместе с обезьяной. У него на глазах с твари слезала плоть, испарялись кости. Свет на секунду устремился к звездам, потом начал меркнуть.
Настала тишина... Настоящая тишина. Утих бешеный ветер, погасло мерцание.
Джек опять захромал к краю... теперь просто к яме в земле глубиной приблизительно в пятнадцать футов. Вроде фундамента... с обугленными остатками упавшего дуба с обеих сторон. Люди в черном, пес-обезьяна исчезли. Остался один Рома...
Он взглянул на обочину — Рома тоже исчез.
Быстро огляделся вокруг, но его нигде не было. Куда делся?
Вдалеке послышались сирены. В домах выше и ниже по улице зажигался свет, люди выбегали во двор посмотреть, что случилось. Джек вскочил в свою машину — пора уносить ноги.