Безвыходное положение
Шрифт:
Похоже, Карен добилась своего, указав ей на место. И Эмили не видела никакого выхода.
– Не валета, Джессика, – произнес дедушка с укоризной. – Запомни, каждая карта с картинкой стоит десять очков. Почему вместо этого ты не сбросила пятерку?
Обе сестры сидели на полу в гостиной и с азартом осваивали игру в карты, изобретенную их бабушкой.
– Это разновидность покера, – пояснила им бабушка, вынимая из кармана очки и надевая их, чтобы изучить свои карты. – Везет в картах – не везет
– Похоже, у них все идет отлично, – заметил Нед Уэйкфилд, присоединяясь к жене, сидевшей у бассейна в глубине сада.
Вечерний воздух был напоен цветочными ароматами, и миссис Уэйкфилд отдыхала в шезлонге с нераскрытым романом на коленях.
– Ну еще раз скажи это! – ответила миссис Уэйкфилд. – С тех пор как приехали твои родители, я не провела ни минуты наедине с Джессикой или Элизабет. Словно для них больше никто не существует! – добавила она.
– Э-э, – укоризненно произнес мистер Уэйкфилд. – Уж не ревнуешь ли ты девочек к моим родителям, а?
Его жена с минуту помолчала.
– Нет, – вздохнула она. – Дело в том… ну, они выглядят такими счастливыми, когда здесь твои родители. Это, видимо, и заставляет меня слегка задуматься, вот и все.
– Задуматься о чем? – настаивал мистер Уэйкфилд.
– Нед, – серьезно проговорила его жена, наклонившись вперед и заглядывая ему в глаза, – тебе не кажется, что в последнее время я уделяю девочкам недостаточно внимания?
– Недостаточно внимания? – рассмеялся мистер Уэйкфилд. – Элис, ты шутишь? Ты превосходная мать, – успокоил он ее.
Миссис Уэйкфилд выглядела задумчивой.
– У меня так много работы в последнее время, – произнесла она, как бы размышляя вслух. – Я почти не бываю дома. К тому же девочки стали такими самостоятельными, что я вообразила, будто они этого совсем не замечают. Но, глядя на них теперь, я вижу – в обществе бабушки и дедушки они просто расцвели!
– Тут совсем другое дело, – напомнил ей муж. – Мои родители приехали к нам всего на три недели. Им многое хочется наверстать. Не забывай об этом.
– Тем не менее, – задумчиво произнесла миссис Уэйкфилд, – отныне мне надо постараться приходить домой пораньше. В конце концов, – подчеркнула она, – еще немного, и девочки поступят в колледж. Посмотри на Стива, – добавила мать.
Старший брат близнецов был первокурсником колледжа, находившегося неподалеку, однако случалось, что он подолгу не бывал дома – так много приходилось заниматься.
Отец, вспомнив что-то, щелкнул пальцами.
– Все хотел тебе рассказать. В субботу утром Стив приезжает домой. Он звонил сегодня днем мне в офис, чтобы предупредить.
Миссис Уэйкфилд пристально посмотрела на мужа.
– Вот видишь! – воскликнула она возмущенно. – Он позвонил не мне, а тебе, разве не так?
– Он пытался, – успокоил ее муж. – Ты была на какой-то встрече. Элис, ничего особенного, обычный телефонный звонок. Он просто переживает; ему хотелось бы подольше побыть с бабушкой и дедушкой до их отъезда.
Жена покачала головой.
– Пусть так, – сказала она твердо, – все равно мне нужно постараться больше бывать дома. Мне кажется, я теряю контакт со своими детьми.
– Ты никогда не сможешь потерять с ними контакт, – ласково сказал муж, погладив ее по руке. – Ты же лучшая мать во всем мире, Элис Уэйкфилд. И самая лучшая жена. И не забывай об этом!
Она ничего не ответила, но по выражению ее лица было ясно, что слова мужа ее не успокоили.
«Я должна что-то предпринять, – приказала она себе. – Никогда не поздно постараться стать лучшей матерью!»
4
Элизабет была так поглощена редактированием своей собственной статьи, что не сразу услышала робкий стук в дверь офиса газеты «Оракул».
– Эмили! – воскликнула она, когда дверь открылась и в комнату вошла миниатюрная брюнетка. – Не ожидала тебя увидеть здесь так скоро! Неужели ты уже написала свою пробную статью?
Эмили грустно покачала головой и вздохнула:
– Ничего не получается, Лиз. Я целыми часами просматривала те старые статьи, которые ты дала мне почитать. Но для меня они звучат так, словно были написаны на иностранном языке. Я не имею ни малейшего представления, с чего начать свою статью!
Элизабет положила на стол блокнот и повернулась лицом к Эмили.
– Поначалу это не так легко, – согласилась она. – Помню свою первую заметку для «Оракула». Это был полный провал.
– И как же ты научилась? – спросила Эмили, снимая с себя вельветовую куртку и садясь за стол, рядом с Элизабет.
– Ну, вообще-то я очень много практиковалась. Это как в любом другом деле. Чем приятнее то, чем занимаешься, тем легче это дается.
– Это как когда играешь на ударных, – задумчиво сказала Эмили.
Элизабет испытующе посмотрела на нее.
– Эмили, ты уверена, что хочешь посвятить все свое свободное время писанию статей для школьной газеты? Не лучше ли тебе побольше практиковаться на ударнике?
– Лиз, – начала Эмили размеренным тоном, – мне делается по-настоящему страшно – обстановка в доме ухудшается день ото дня. Если я не буду делать то, что хочется Карен, то, скорее всего, мне придется покинуть Ласковую Долину!
Элизабет откинула «конский» хвост на бок, как она часто делала, когда задумывалась над чем-нибудь очень важным. Она сожалела, что знает Эмили Майер не настолько, чтобы сказать ей все, что думает по этому поводу. Ведь Элизабет прекрасно понимала, что газета – не то дело, где Эмили могла бы проявить свои способности. Она – музыкант, а не писатель. И ее место в «Друидах»!