Близняшки Саэгуса
Шрифт:
Что ещё добавить... Благодарю всех тех, кто помогал всё это время проекту перевода ранобэ «Непутёвый ученик в школе магии».
Просто переводчик Akdotu 26 сентября 2014 года
От Elberet (Переводчик)
Приветствую всех.
Это не самая добросовестная половина переводчиков данного шедевра. Как вы и сами поняли – это Elberet. Все вы помните мои вываливания из проекта на месяцы. Мои командировки, в которых я не мог заниматься Махоукой. Хочу сказать сразу – я очень жалею о них. Да, об этих командировках. Именно из-за них я потерял слишком много времени. Я хотел переводить больше. Я хотел, чтобы мой вклад в это шедевральное ранобэ был намного больше. Но...
Когда-то давно, когда перевод ещё только зарождался, когда тот самый первый Акдотовский 3-й том невозможно было читать без матов и смеха, когда еще только начинала выходить манга по ранобэ, когда была такая студия «Китайские колокольчики», которая забросила перевод 1-го тома ранобэ, когда я вошел в данный проект, взяв с их разрешения недопереведенный том и добил его – именно тогда, на Украине фанатом №1 Махоуки стал Акдоту, а в России №1 стал я. Эти времена вспоминаются с теплотой в сердце. Тогда мы вдвоём начинали впрягаться в эту упряжку и тянуть этот проект, надеясь на то, что со временем он обретет популярность и займет достойное место шедевра в русскоговорящих странах. И вот, к нам присоединился Резель, затем приходили другие люди (но почти все сразу пропадали). Мы все вместе работали на чистом энтузиазме и рвении, желая донести этот шедевр до ВАС. И вот, сначала раскрутилась манга, а потом и стартовало аниме. Мы наконец-то достигли своей цели. Мы догнали онгоинг. Теперь уже целых 12-ть томов переведено на русский язык. Колоссальная работа была проделана. А сколько ещё предстоит... Но можно с уверенностью сказать, что мы выполнили свою основную цель. Мы донесли до вас этот шедевр. Теперь, я уже не могу с уверенностью сказать, что именно мы являемся самыми первыми фанатами этой серии. Ведь уже есть вы. Вы, преданные читатели, верите в нас и ждете наших переводов, критикуете наши ошибки и благодарите за нашу работу. Спасибо вам большое. Без вашей поддержки, мы бы вряд ли добились таких результатов.
Простите меня, за столь долгий текст. Я просто не могу выразить всё то, что я думаю слишком коротко. Я и так, укоротил его как смог. Мы продолжим вас радовать своими переводами. Мы будем тянуть это ранобэ до самого конца. Так что в конце, я попрошу вас только об одном: не бросайте чтение данного шедевра. Да, я понимаю, что книги выходят не часто, что надо ждать перевода на английский и тому прочее. Но эта книга того стоит. Это того стоит...
A Elberet! Giltoniel! ... Giltoniel, a Elberet!!!
Морозная ночь 27.09.2014. Elberet.
От Rezel(Пруфридер/переводчик/корректор)
Давным-давно, в далекой-далекой… Ой, что это я… Приветствую всех, кто наконец-то дочитал этот злополучный 12 том «Mahouka Koukou no Rettousei». Меня зовут Резель(хотя еще я подписываюсь Rezel, когда как) и как вы наверное знаете, я корректирую перевод. Но в этот раз я приложил руку и к самому переводу.
В первую очередь, наверное, надо извинится за качество моей работы, как корректора/пруфридера, т.к. 3–11 тома находятся в черт пойми каком состоянии(1,2 и начало третьего вроде поправил, но сути дела это не меняет). Надо как-то найти время и исправить все тома.
Ну а теперь к делу. К переводу Махоуки я присоединился довольно давно(почти с самого начала перевода), когда прочитал на сайте «Китайских колокольчиков» перевод нескольких глав и меня затянуло. Естественно, что в то время я обладал почти нулевыми навыками в переводе, корректе и пруфриде. Все,
Хотелось бы поблагодарить читателей за то, что продолжаете читать наш не самый лучший перевод. Надеюсь, вы простите меня за мою лень, ведь если бы я не ленился, давно бы прошел по всем томам Махоуки. Хочу выразить отдельную благодарность «Китайским колокольчикам», которые в свое время начали переводить Махоуку, Акдоту, который продолжил переводить её, Элберту, который чуть позже присоединился к проекту и чертовски быстр, Anfiel – за клин иллюстраций первых томов, J. Black – за помощь с проверкой глав, Scales – за помощь с переводом глав и правкой мелких ошибок, Viorteya и Azaza322 – за то, что согласились редактировать наш адский текст. Ну и спасибо команде Rura–team за упоротый чатик.
Всем дьявольского смеха. Rezel.
От J. Black (пруфридер)
Приветствую всех дочитавших до этого места. Попал сюда практически случайно, исправив несколько мелких ошибок в первых томах. Продолжаю данное дело, надеюсь, после этого из текста исчезнут практически все неточности и ошибки.
Мир созданный автором очень интересный и интригующий, хвала Ямато тут нет ГГ ОЯШа. Надеюсь, для Вас он также интересен и интригуешь. Продолжайте читать, думаю, автор еще не раз нас сможет удивить поворотами сюжета, новыми персонажами и развитием Тацуи. И если найдете какие-либо неточности в тексте, не стесняйтесь их озвучивать, переводят и редактируют такие же, как и вы люди.
Большое спасибо за то, что читаете переводы от RuRa-team. И спасибо за Ваше терпение - работа всегда продолжается, даже если это не заметно для Вас.
С наилучшими пожеланиями, J. Black.
От Scales (Переводчик)
Здравствуйте. В первую очередь, хотелось бы поблагодарить тех, кто терпеливо ждал перевода. Спасибо вам большое. Так как проект не завершен, прошу вас с терпением ожидать новые отредактированные главы этого проекта.
Для меня же, это был первый опыт в плане перевода, и я очень рад работе в этой команде.
Конечно, ничто не совершенно, и мы будем стараться сделать перевод ещё лучше и качественнее. Желаю читателям больше терпения:«Проект продолжается и несомненно, он будет ещё лучше и интереснее».
Всех благ всем.
notes
Примечания
1
Ями использовала слово «bokutachi», которое переводится как «мы» (или «наш» здесь), обычно используемое парнями.
2
Гиноид (от др.-греч. , gyne — «женщина») — разновидность андроида, имеющего женскую внешность, часто подчёркнуто-женскую.
3
Тут всё правильно. Отец и сын различаются последней буквой в имени. Постарайтесь не запутаться.
4
Если кого интересует, то всё дело в иероглифах. стало . И там и там произношение одно и тоже. Просто написание разное.