Богиня Луны Древнего народа
Шрифт:
— Вот-вот, постарайся, — я уселась на ствол поваленной берёзы и приготовилась слушать.
Нэйтас ненадолго задумался, потом решительно начал:
— Это как в мыслеречи. Когда вы хотите с кем-то поговорить, вы представляете себе этого человека. Точнее, не представляете, а решаете, что вы будете говорить именно с этим человеком. И посылаете ему зов. А здесь вам надо точно также представить, что вам надо оказаться в определённом месте. Например, в избушке Ефросиньи Анисимовны, или, как я сейчас пожелал, в небольшом
Нэйтас поднял перед собой руки:
— Вот это, — он тряхнул правой кистью, — место, где вы находитесь сейчас. А вот это, — он качнул левой кистью, — то, куда вам надо прибыть.
И он начал сводить ладони, пока они не соприкоснулись.
— Видите, промежутка между ними практически не осталось. Вам надо сделать всего один шаг — и вы будете на месте. А чтобы было легче, можно сказать заклинание перехода. Оно простое, вы его сразу запомните.
И Нэйтас выговорил заклинание. Оно оказалось очень мелодичным и действительно легко улеглось в памяти.
— Кстати, — вскинулась я. — Почему кто-то читает заклинания, а кто-то молча уходит?
— С заклинаниями легче, их обычно используют начинающие колдуны. Потом, с опытом, нужда в заклинании отпадает.
— А лорд Рэвалли всё равно читал заклинание, когда нас с Мурлыкой в Лэнмар из гор вёл. А он ведь опытный колдун.
— Вас было двое, вы оба не умели ходить Личным Путём, а держать вас обоих за руки лорд Рэвалли не мог. К тому же Мурлыка очень большой. Лорд Рэвалли просто подстраховался.
— Ясно, — кивнула я. — Только я всё равно ничего не поняла. Что мне надо сделать?
— Я так и думал, что учитель из меня никудышный, — расстроился Нэйтас. — Давайте так: я вам на практике продемонстрирую и ещё раз объясню. А вы смотрите.
Нэйтас оглянулся по сторонам и повернулся ко мне:
— Видите вон тот куст? Я сейчас пройду к нему. Сначала я представлю, что до куста мне надо сделать всего один шаг. Потом — прочитаю заклинание и этот шаг сделаю.
Нэйтас шевельнул губами — и оказался около куста, метрах в десяти от меня, и позвал меня:
— Леди Селена, идите ко мне.
Я встала и со страхом посмотрела на разделяющее нас пространство:
— А если я куда-нибудь не туда уйду?
— Не страшно, я найду вас. Я умею ходить по Личному Следу.
Я закрыла глаза и начала представлять куст, к которому мне надо было прийти. Потом вздохнула — и как с моста в реку бросилась: шепнула заклинание и сделала шаг. И оказалась в объятиях Нэйтаса. Он держал меня за плечи и торжествующе повторял:
— У вас получилось! У вас всё получилось!
Я открыла глаза, подняла голову и увидела перед собой его радостное лицо. Я тоже заулыбалась, но тут Нэйтас, встретившись со мной взглядом, смутился, покраснел и, отпустив меня, сделал шаг назад:
— Простите, леди Селена.
— За что? — не поняла я.
— Ну, за это… и вообще… я не должен был… — забормотал Нэйтас, но я не стала слушать его лепет:
— Давай я сейчас обратно вернусь.
Я опять закрыла глаза и подумала:
«Хочу оказаться у поваленной берёзы».
И, открыв глаза, удивлённо огляделась.
Я была в густом лесу. Таком густом, что солнце с трудом пробивалось сквозь закрывающие небо кроны деревьев, и поэтому кругом царил тягучий полумрак. Я стояла около поваленной берёзы, на стволе рядом со мной сидел медвежонок, а из-за торчащих во все стороны корней вывороченного из земли дерева смотрела на меня большая бурая медведица, и взгляд её не предвещал мне ничего хорошего.
Я попятилась, с перепугу забыв все свои новоявленные умения. Заклинание перехода напрочь вылетело у меня из памяти.
— Хороший мишка, — дрожащим голосом просипела я. — Не надо меня есть, я уже ухожу.
Но медведица мне не поверила. Глухо заворчав, она не спеша двинулась ко мне. Да и, собственно, куда ей было спешить? Убежать от неё я всё равно бы не смогла: по такому бурелому не побегаешь.
Не сводя глаз с подходящей медведицы, я шагнула назад и упала, зацепившись ногой за высунувшийся из земли корень. Под руку попала толстая суковатая палка. Я схватила её и вытянула перед собой, словно это могло мне как-то помочь. Руки у меня тряслись, палка ходила ходуном. Горло перехватило со страху так, что я даже кричать не могла. Медведица, зарычав, встала на задние лапы… и тут перед ней вырос Нэйтас, закрыв меня своим телом.
— Стоять! — вполголоса сказал он, упёршись руками в жёсткий медвежий мех. И медведица послушно замерла.
— Леди Селена, встаньте и возьмитесь покрепче за меня, — скомандовал он, не поворачиваясь. Всхлипывая от пережитого ужаса, я бросила палку, поспешно вскочила, и крепко обхватила его обеими руками, прижавшись к его сильной спине. Отодрать меня от него сейчас, наверное, дюжине десантников бы не удалось.
Нэйтас легко оттолкнул так и стоящую на задних лапах медведицу, она попятилась и возмущённо заревела. Я ещё крепче прижалась к Нэйтасу и зажмурилась.
— Леди Селена, — мягко сказал парень. — Можете меня отпустить. Вы в безопасности.
Я открыла глаза и настороженно огляделась. Мы были в лесочке у трассы, медведицы в пределах видимости не наблюдалось, а перед моими глазами маячила спина Нэйтаса. С трудом разжав сведённые судорогой страха пальцы, я вцепилась в надёжную руку своего спасителя, испугавшись, что упаду, не удержавшись на внезапно обмякших ногах. Нэйтас повернулся ко мне и поддержал меня под руку:
— Всё в порядке, леди Селена. Всё уже хорошо.