Большая книга мудрости
Шрифт:
Любой работник начинает терять хватку за пять лет до достижения пенсионного возраста, чему бы этот возраст ни равнялся.
Когда человек уходит на пенсию и может позволить себе не следить за временем, сослуживцы дарят ему часы.
Скажи мне, кто дружит с тобой после ухода на пенсию, и я скажу тебе, что ты за человек.
Жизнь на пенсии – это когда
Прежде чем решиться уйти на пенсию, попробуйте неделю провести дома и смотреть дневные телепрограммы.
Многие вышедшие на пенсию мужья обеспечили полную занятость своим женам.
Утром пенсионер встает, и ему нечего делать; вечером он ложится, и половина этого еще не сделана.
Пенсионер: человек, который думал, что семь раз в неделю будет удить рыбу, а на самом деле три раза в день собственноручно моет посуду.
Жить на пенсии было бы замечательно, если бы знать, как тратить время, не тратя денег.
Мой муж ушел на пенсию. Теперь у меня вдвое больше мужа и вдвое меньше денег.
Кто мечтает о пенсии, мечтает об отдыхе перед вечным покоем.
Перевод
См. также «Иностранные языки»
Переводчики – почтовые лошади просвещения.
Русские переводчики с английского – ослы просвещения.
Мало что на свете может сравниться со скукой, которую вызывает в нас хороший перевод.
Переводчик сдает слова по весу, а не по счету.
Переводы – это цветы под стеклом.
Перевод есть не более чем гравюра; колорит неподражаем.
Переводы очень похожи на оборотную сторону вышитых по канве узоров.
Перевод – это автопортрет переводчика.
Оригинал неверен по отношению к переводу.
Переводил со всех языков на суконный.
Гюго Виктор – автор знаменитого романа «Notre Dame de Paris», вышедшего на русском языке под заглавием «Наши дамы из Парижа».
Перевод – всегда комментарий.
Поэзия – то, что гибнет в переводе.
Читать поэзию в переводе – все равно что целовать женщину через вуаль.
Переводчик в прозе – раб, переводчик в стихах – соперник.
Переведенное стихотворение должно показывать то же самое время, что и оригинал.
Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны.
Легче сделать более, чем то же.
Есть много способов перевести книгу; лучший из них – поручить это дело переводчику.
Переговоры
См. также «Внешняя политика», «Дипломатия», «Мир. Миротворчество»
Лучше встреча в верхах, чем на краю пропасти.
Мы никогда не будем вести переговоры из страха и никогда не будем страшиться переговоров.
Международная конференция – это свара с повесткой дня и протоколом.
Международная конференция: встреча, на которой стороны приходят к согласию относительно даты следующей встречи.
Противную сторону надо выслушать, как бы она ни была противна.
Отказ – это предложение поднять цену.
На дипломатическом языке присоединиться в принципе – просто вежливый способ отказа.
Как только вы встанете на нашу точку зрения, мы с вами полностью согласимся.