Большая книга пиратских приключений (сборник)
Шрифт:
Мы не стали спорить. Против разумных советов мы не возражаем. Особенно когда они совпадают с нашими желаниями.
Глава XIV
«Чачлик с окротчкой»
Отоспавшись, мы занялись каждый своим делом. Взрослые взялись за бритье, мы с Алешкой покатались на верблюде (мне не очень понравилось). А потом вместе с Королем еще раз слазили в мавзолей и забрали оттуда книгу и перстень.
Перстень Короля заинтересовал не очень-то, а книгу он листал
С особым интересом Король рассматривал записи на полях рукописи – ведь они были сделаны автором в России.
– Как жаль, – вздыхал Король, лаская глазами латинские строчки, – что я не владею французским языком. Тут ведь могут оказаться исключительно интересные кулинарные рецепты. Это помогло бы нам с еще большей полнотой раскрыть образ великого писателя.
Наконец он бережно закрыл книгу, нежно погладил ее переплет и отнес свое сокровище в самолет. И тоже пошел бриться.
А мы стали ждать папу. Вместе с его группой захвата.
– Соскучился? – спросил я Алешку.
– Еще бы! – своеобразно признался он. – Мне у него столько надо разузнать! Всякой информации.
А мне, честно говоря, хотелось бы разузнать только одно: когда мы домой поедем. Поднадоели мне эти приключения в пустыне. Захотелось мирной жизни под родительским кровом.
…Когда нам наскучило слоняться меж сухих корявых деревьев и пялиться в небо, где должен был появиться папин вертолет, мы забрались в самолет, и Алешка стал изучать книгу Дюма.
Он уселся в пилотское кресло и важно листал желтые ветхие страницы, внимательно и подолгу рассматривая каждую из них. При этом он скептически фыркал и что-то неразборчиво бормотал. Можно было подумать, что уж он-то французским языком владеет. В совершенстве.
– Почитываем? – спросил я. – По-французски?
Алешка пожал плечами.
– Знакомлюсь с записями, – небрежно ответил он. – Кое-что интересное попадается.
– Например? – Мне очень хотелось поставить на место этого маленького нахала, который и по-русски-то читает спотыкаясь.
– Да вот, Дим, смотри, – он ткнул пальцем в какое-то подчеркнутое волнистой чертой слово, – я тебе переведу. По-французски написано «чачлик». А по-нашему шашлык, понял? – Он перевернул страницу. – Это вот по-французски «каштча», это «стчи».
Понял: щи да каша.
Алешкин палец между тем пополз вниз, остановился:
– «Окоротчек» – окорочок, ясно?
– «Окротчка», – поправил я. – Окрошка. Простой язык, оказывается. Доступный вполне.
– Ага, – согласился Алешка. – Созвучный.
Мы еще побегали по страницам и обогатили образ Дюма новыми чертами. Оказывается, классик французской литературы XIX века попробовал в России шашлык, щи и кашу, окрошку… И остался доволен.
Тут я заметил, что мы разговариваем все громче
– Вертолет! – первым сообразил Алешка и выпрыгнул из кресла. – Папа прилетел!
Я едва успел схватить его сзади за штаны у самой дверцы.
– Стой! Вдруг это не папа! Вдруг это бандитский! С бензином! И со Шкорпионом!
Из-за прикрытой двери, в щелочку, мы выглянули наружу. И первое, что увидели, – нашего нового знакомого капитана Бессонова. Он, прижавшись к дереву, настороженно смотрел вверх, сжимая в руках автомат. А за чахлым кустом залег дядя Серж с пистолетом.
Вертолет, очень похожий на тот, который преследовал нас в пустыне, завис неподалеку, а потом мягко опустился на землю. Винт его все еще вращался, а из нутра выскочили – высыпались, как горох, вооруженные люди в форме и веером разбежались перед вертолетом. А за ними, тоже в камуфляже, спрыгнул на землю наш папочка.
– Полковник! – завизжал Алешка и распахнул дверцу во всю ширь.
Жизнь стала налаживаться. Папины бойцы из группы захвата быстро и четко разгрузили вертолет. Поставили командирскую палатку для папы, большую палатку для себя. Выкатили бочки с водой, портативную электростанцию, даже раскладушки привезли. И походную плиту для приготовления пищи в полевых условиях.
И в первое время, пока мы устраивались, было не до разговоров. Папа только выслушал короткий доклад капитана Бессонова и продолжил командование.
В результате в сторонке от мавзолея, за рядом деревьев возник вполне благоустроенный поселок. Бойцы даже перекатили туда самолет. И помогли дяде Сержу заправить его бензином.
А вокруг мавзолея стало совсем пусто, будто никто и никогда не нарушал его одиночества в последнее время. Как я понял, папа был уверен, что команда Шкорпиона все-таки доберется до мавзолея. Ведь им это очень надо.
Наконец мы остались с папой в его палатке, стали пить чай и обмениваться новостями.
О наших приключениях рассказывал в основном Алешка. У него это очень живописно получалось. И вот он дошел до того места, как…
– …Я их связал, затащил в самолет и поднял его в воздух. А потом поставил на автоматическое управление и спрыгнул с парашютом. А самолет улетел вместе с ними в неизвестном направлении в сторону какого-то моря…
– Сними парашют, – сказал папа, усмехнувшись. – Прилетел уже.
Алешка расхохотался, и тут мы уже серьезно стали отвечать на папины вопросы. Особенно его интересовали сведения о Шкорпионе и его амбалах.
– Это очень опасные преступники, – сказал папа. – Они получили от своего шефа Чернова задание – во что бы то ни стало добыть из мавзолея деньги, ценности и, главное, какие-то важные документы.