Большой словарь мата. Том 1
Шрифт:
Тургенев. Разговор – И. С. Тургенев. Разговор. Цит. по: Стихи не для дам. См.
Тушино – Деревня Тушино. Юдин 16-17. См. Юдин
«У меня горит с утра…» – Фольклорный текст. Цит. по рук. в собр. автора
Убедительно – Убедительно. Юдин 10. См. Юдин
Успенский – Успенский Б. А. Религиозно-мифологический аспект русской экспрессивной фразеологии: (Семантика русского мата в историческом освещении) / / Semiotics and the History of Culture: (In Honor of Jurij Lotman studies in Russian) / UCLA Slavic Studies. Vol. 17. Ohio, 1988
Усыскин –
Фауст – История о докторе Иоганне Фаусте, знаменитом чародее и чернокнижнике / / Немецкие шванки и народные книги XVI века. М.: Худ. лит., 1990. 640 с.
Федулаева – Федулаева Т.[3аписка]. Рук. в собр. автора
Фелиста – Фелиста. Анонимная фонограмма в собр. автора
Филатова. Письмо – Филатова А. Письмо Е. Е. Мякишеву от 28.09.1994. Цит. по рук. из собр. адресата
Флегон – Флегон А. За пределами русских словарей: (Дополнительные слова и значения с цитатами Ленина, Хрущева, Сталина, Баркова, Пушкина, Лермонтова, Есенина, Маяковского, Солженицына, Вознесенского и др.) / Th. ed. London: Flegon Press, 1973.[M.?, 1991?] 1-е изд. в России – темно-зеленый переплет. (С последующими русскими переизданиями нумерация страниц не совсем совпадает.)
Фрид – Фрид В. «58 с половиной, или Записки лагерного придурка». Все номера страниц указаны по тексту опубл. в Интернете по адресу: ftp://sunsite.unc.edu/pub/academic/russian-studies/Literature/58.txt
ftp://sunsite.unc.edu/pub/academic/russian-studies/Literature/58-2.txt
Харитонов – Харитонов Е. В. Слезы на цветах. Собр. соч.: В 2 кн. Кн. 1: Под домашним арестом. 287 с; Кн. 2: Дополнения и приложения. 207 с. / / Глагол. 1993. № 10 (1-2)
Хармс – Хармс Д. И. «Ты шьешь. Но это ерунда». Цит. по: Богомолов Н. А. «Мы – два грозой зажженные ствола»: Эротика в русской поэзии – от символистов до обэриутов / / Лит. обозр. 1991. № 11. С. 64
Хасин – Хасин Г. Цит. по рук. в собр. автора
Хвостенко, Волконский – Хвостенко А., Волоконский А.[На обл.:] Басни. А. X. В. 1984.[На шмуцтит.:] Alexei Khvostenko, Henri Volokonsky. Paris
ХЗ. Говна самовар – Группа «Хуй забей». Альбом «Говна самовар», 1991. Цит. по фонограмме
ХЗ. За всю хуйню – Группа «Хуй забей». Альбом «За всю хуйню», 1991. Цит. по фонограмме
ХЗ. Изъебнуться – Группа «Хуй забей». Альбом «Как бы изъебнуться», 1989. Цит. по фонограмме
ХЗ. Лирика – Группа «Хуй забей». Альбом «Лирика задроченных бюстиков», 1989. Цит. по фонограмме
ХЗ. Наебенился – Группа «Хуй забей». Альбом «Наебенился», 1990. Цит. по фонограмме
ХЗ. Не зассал – Группа «Хуй забей». Альбом «Не зассал», 1990. Цит. по фонограмме
ХЗ.
ХЗ. Хуямбрь – Группа «Хуй забей». Альбом «Хуямбрь подкрался», 1990. Цит. по фонограмме
Целка[ок. 1910] – Чем я мужу не жена. Целка.[Б. м.], [ок. 1910]. 16 с.
Цявловский – Цявловский М. А. Комментарии[к поэме А. С. Пушкина «Тень Баркова»] / / «Летите, грусти и печали…»: (Неподцензурная русская поэзия XVIII – XIX вв.) / К. Красухин[сост.]. М.: LITTERA, 1992. С. 144-222.
Чем я мужу не жена[ок.1910] – Чем я мужу не жена. Целка.[Б. м.], [ок. 1910]. 16 с.
Черкасский – Черкасский Т. На вдовьем положении.[Б. м.], 1906
Чернецкий. Боль – Чернецкий А. Альбом «Боль», 1988. Цит. по фонограмме
Чернолузский. Емчик – Чернолузский М. М. «Емчикловкими руками…» Цит. по рук. из собр. автора текста
Чернолузский. Здраствуй – Чернолузский М. М. «Здраствуй, питерское грызло!» Цит. по рук. из собр. автора текста
Чернолузский. Кит – Чернолузский М. М. Кит и Шпрот. Цит. по рук. из собр. автора текста
Чернолузский. Мебель – Чернолузский М. М. Мебель для ебель. Цит. по рук. из собр. автора текста
Чернолузский. Мне – Чернолузский М. М. «Мне как-то сказал…» Цит. по рук. из собр. автора текста
Чернолузский. Оккупация – Чернолузский М. М. Оккупация. Цит. по рук. из собр. автора текста
Чернолузский. Песня – Чернолузский М. М. Грустная песня. Цит. по рук. из собр. автора текста
Чернолузский. Письмо – Чернолузский М. М. Письмо Мякишеву Е. Е. Июль-август 1991. Цит. по рук. из собр. адресата
Чернолузский. Полет – Чернолузский М. М. Волшебный полет. Цит. по рук. из собр. автора текста
Чернолузский. Привет – Чернолузский М. М. Привет Плуцеру. Цит. по рук. из собр. автора текста
Чернолузский. Путешествие – Чернолузский М. М. Путешествие в Литву Народную. Цит. по рук. из собр. автора текста
Чернолузский. Рассвет – Чернолузский М. М. «За окном рассвет ебучий…» Цит. по рук. из собр. автора текста
Чернолузский. Сад – Чернолузский М. М. Ботанический сад. Цит. по рук. из собр. автора текста
Чернолузский. Чучело – Чернолузский М. М. «Кто это чучело…» Цит. по рук. из собр. автора текста
Чернолузский. Экспедиции – Чернолузский М. М. Лингвистические экспедиции. Цит. по рук. из собр. автора текста
Чудаков – Чудаков А. «Неприличные слова» и облик классика / / Лит. обозр. 1991. № 11. С. 54-56.
Шапир – Шапир М. И. Из истории «пародического балладного стиха»: 1. Пером владеет как елдой. 2. Вставало солнце ало / / Анти-мир русской культуры. Язык. Фольклор. Литература / Богомолов Н. А.[сост.]. М.: Ладомир, 1996. 409с.