Борей
Шрифт:
Ступать по камням приходилось осторожно. Мягкий вечнозеленый кустарник водяники скрадывал шаги и прятал особо острые камни под своими стелющимися ветвями. Так, глядя себе под ноги, друзья чуть не пропустили затаившуюся тварь. Опасность подстерегала на одном из кустов кедра, скрытая перламутрово-зеленым оттенком своих крыльев. И только необычный перелив цветов позволил Данилке заметить это существо.
– Замри, Фудзи! Не двигайся! – Пацан остановился, как вкопанный: сказались долгие тренировки, когда всех детей еще с малолетства приучали к страшной окружающей действительности.
– Что ты орешь?! – прошептал Ямомото, сканируя взглядом окружающие кусты. – Я помру быстрее, чем меня кто-нибудь укусит! Отомстить решил, засранец?
– Нет! – Данилка медленно подкрался к Фудзи, и водрузил руки на плечи, пытаясь как можно сильнее сжать их, чтобы в нужный момент не выпустить бушлат. – Маака! Слева…
– Махаон? – пролепетал друг и, как показалось, даже перестал дышать. Но потом вдруг медленно начал поднимать правую руку, замахиваясь здоровенным ножом и наклоняясь в сторону ядовитой бабочки зеленого цвета. – Русские не сдаю-ю-у-у…
– Я тебе дам: «Не сдаются»! – прохрипел Данила, прикладывая все усилия, чтобы дернуть его назад. Он мгновенно понял, что хотел предпринять его друг, и сразу среагировал. Два пацана отлетели назад, упав и больно ударившись о камни, скрываемые водяникой 2 . Чеков взвыл от боли, когда в боку справа раздался неприятный хруст. А сверху и Ямомото навалился, размахивая ножом. Но это уже было не нужно. Видимо, первый взмах все же достал чудовищное насекомое размером с пятерню взрослого и рассек его. Даниле лишь оставалось обхватить взбешенного друга, чтобы тот ненароком не поранился.
2
Водяника (лат. 'Empetrum) – род вечнозелёных низкорослых стелющихся кустарничков семейства Вересковые с листьями, похожими на хвоинки, и невзрачными цветками; широко распространены в Северном полушарии, также встречаются в Южной Америке.
– Да ты меня сейчас зарежешь, придурок долбанный! – рассвирепел вдруг Чеков, превозмогая боль и с усилием сбрасывая друга с себя. – Совсем, что ли, ополоумел? Русские у него, видишь ли, не сдаются! Да русские так никогда не делают! Только ваши идиоты ками… коми… Японские самоубийцы только так делают! Вот, – почему-то добавил он, успокаиваясь и поднимаясь.
– Камикадзе, черт, – тихонечко из кустов совсем не к месту вспомнил Фудзи, виновато высовывая голову. – Но махаон-то здесь откуда?
– От… от… – Даниле хотелось ответить что-нибудь оскорбительное, но он не находил слов. Вместо этого подошел и начал рассматривать невероятным образом разрубленную огромную бабочку. В боку болело, но любопытства от этого не убавилось. Черно-зеленая, перламутровая расцветка, переливающаяся на свету, крылья аккурат с ладонь одного из юнцов, ядовитые волоски по всей поверхности… Красивое чудовище, но до такой бабочки дотронешься – скончаешься
– Извини, – виновато пробормотал Фудзи, подходя к другу. – Она и вправду так ядовита?
– А это надо было спрашивать прежде, чем со словами "А русские не сдаются!" пытаться сделать себе хирикири…
– Харакири, – тихонечко поправил друг.
– Да иди ты! – в сердцах бросил Данила и, обойдя восхитительную, но опасную тварь, зашагал вниз по склону. Каждый шаг отдавался болью в правом боку. Видимо, ушиб ребро. Но тогда хруст откуда? Сломал?
– Что с тобой? – раздался сзади голос догоняющего друга.
– Ничего.
– Не ври мне! Я же вижу! – Фудзи насупился.
– Я, кажется, ребро сломал, – сдался парень.
– Какая же тебе теперь физподготовка? Блин, это я во всем виноват! – друг приблизился и положил руку на плечо. – Тебе к врачу надо. Срочно.
– Нет, – твердо ответил Данила. – Все подумают, что я филоню.
– И ничего они не подумают! Я тебя прикрою…
– Отлично! – Чеков вдруг резко остановился и повернулся к другу. – Одолжишь мне свой нож?
– Это танто 3 . Короткий меч, – Фудзи подозрительно сощурил глаза, отчего Данила улыбнулся. – Чего это ты удумал? Э-э-э… Даже не думай мне врать! Я вижу тебя насквозь!
3
Танто (яп. танто:, букв. «короткий меч») – кинжал самурая.
«Тан то» для японцев звучит как словосочетание, потому они никак не воспринимают танто, как просто нож (нож по-японски – хамоно (яп. хамоно)).
– Так дашь или нет?
– Ну, почему у русских, когда они что-то задумают, морды такие хитрые становятся? Говори давай!
– Есть возможность, пока ты будешь меня прикрывать, проследить за Юрой, – пожал плечами Данила.
– За Нахимом? – теперь с уверенностью можно было сказать, что Фудзи вытаращил глаза.
– Ну, а когда у меня еще такая возможность будет?
– Так он обычно уже ранним утром стартует. Как ты его найдешь, Дань?
– Он вчера ореховой настойки перебрал, – ухмыльнулся Чеков. – Нам с матерью пришлось его до койки провожать. Думаю, что еще не ушел. Успею.
– Знаешь, Дань, не лез бы я на твоем месте раскрывать чужие тайны…
– Не могу. – Чеков пошел дальше, а Фудзи, догоняя, слушал разговорившегося друга. – Он с моей матерью живет, а за день может и слова не сказать. Молчит, нажирается ягодной настойки к вечеру, а утром уходит бродить по острову. Можно было бы оставить все, как есть. Ведь никто из начальства его не трогает, и рыба в доме всегда есть, но… Знаешь, он очень хороший человек; не могу объяснить, но чувствую это. Что-то давно грызет его изнутри. Что-то ужасное. Именно поэтому я должен решить эту задачу, узнать и решить, – последние слова Данилка говорил твердо и уверенно и невольно вызвал уважение Фудзи.
Конец ознакомительного фрагмента.