Бойся желаний чужих. Часть 3
Шрифт:
Глава 1
– Ты куда собрался дедушка?
– Поеду, тут недалече, посмотрю, с лесом поговорю. Соскучился я за ним, а он за мной.
– До вечера?
– Нет, лапушка моя. Завтра приеду к вечеру. Хочу объехать свои владения.
– Какие твои владения? Ты же давно на пенсии, зачем тебе это? Говорил, что рад моему приезду, соскучился сильно, а сам? Только два дня прошло, как я приехала.
– Эх, внучка. Пока тебе не понять. Отлучить от работы можно. А, как душу вынуть у человека. Всю жизнь я бродил по этим лесам, прикипел к ним. Скучаю.
– Так ты и так в лесу один живешь.
– Один, да не один. Вон скотина вокруг. Нет той тишины и покоя, как там. – Старик посмотрел в сторону стены, как будто видел сквозь бревенчатые стены жилища. – Да ты не бойся. Здесь покойно. Сейчас зверю сытно в лесу. Никакой хищник не сунется. Да и страшнее любого лютого
1
Назира – Предостерегающая. Женское имя.Перевод с Абхазского
– Дедушка, она же маленькая собака.
– Она хоть маленькая, но звонок еще тот. Слухом и обонянием природа ее наградила сверх меры. Оповестит раньше, чем любой зверь унюхает, или услышит. – Старик помолчал. – Твоя бабушка Хифа 2 , была светлая женщина, и хорошая жена, да упокоит господь ее душу. Понимала меня в моих желаниях, и никогда не противилась моим слабостям. И я ответ старался понимать ее, в меру разума, опушённого мне всевышним. Ты не обижайся внучка. Очень хочется мне побродить, посидеть ночью у костра одному, послушать лес. Я бы давно сходил, да скотину не на кого оставить. Ты же сказала, что до сентября приехала.
2
Хифа – Золотом насыщенная. Женское имя. Перевод с Абхазского
– Хорошо дедушка. – Девушка подошла, обняла деда, поцеловала в щеку.
– Вот и хорошо. – Улыбнувшись, старик вышел из дома.
Прошло пол часа, и они начали прощаться.
– Ты вот, что внучка. Не забудь козу и буйволицу подоить, скотину покормить.
– Дедушка, ты так говоришь, как будто я этого раньше не делала.
– Ладно внуча, поехал я. День давно начался. И часа не пройдет, как над деревьями покажется. Завтра к вечеру, засветло, вернусь. – Он приложил свои ладони к ее голове, с двух сторон, поцеловал в лоб, почти легко, через стремя взобрался на кобылу, по кличке Берта, и выехал за открытые ворота, собранные из жердей.
День клонился к вечеру, солнце уже скрылось за верхушками деревьев. Старик вышел на крутой берег реки держа на поводу лошадь. – Вот здесь будет хорошо. Тебе нравится Берта? – спросил он. Лошадь, повела ушами, опустила морду, начала щипать траву. – Да, хорошо. Лес, река шумит, и будет небо звездное. Хотя наверняка дождик пройдет. А как без него. Но нам то не страшно, мы привыкшие, правда Берта? – Он отпустил поводья, уселся на просохшую землю, покрытую травой, огляделся. – И все как раньше. – Помолчал раздумывая. – Нет, ни так как раньше. Как раньше, так уже не будет. Нет Хифы, нет любимой работы, и годы ушли. Все в прошлом. Еще несколько лет, и приберет меня господь. Но я уже давно готов. – Старик посидел немного молча, слушая реку, лес, вдыхая чистый воздух после ливня. – Как же красива милая моему сердцу Абхазия. – Он встал, начал снимать с лошади вьючные сумки и седло. Неожиданно послышался не громкий лай Назиры. Старик прислушался. Нашла, что-то. – Иду, иду, – сказал он.
Маленькая собака стояла на краю обрыва, смотрела вниз, но больше не лаяла, ждала хозяина. – Что ты там нашла Назира, подходя к ней спросил старик. – Животное повернула к хозяину морду, посмотрела на него, и опять устремила взгляд вниз. Он повернул голову, куда смотрела Назира, и стал вглядываться. Упавшая ель лежала поперек реки. Ее верхушка сломалась при падении, лежала рядом. Снизу раздалось попискивание, собака приглушенно зарычала. – А ну пойдем, посмотрим, Назира, что ты нашла. – Он прошел с десяток метров вперед. Здесь спуск был не такой крутой. Держась за оголенные корни деревьев, начал спускаться к реке. Густые ветки ели не давали увидеть, что под деревом. Но старик по писку определил, кого он там увидит. – А где же ваша мать? – Оглядываясь сказал он вслух. – Назира слушай. – Собака, как будто поняла команду хозяина, водила ушами, поворачивала морду в разные стороны, вдыхая воздух. Тихо зарычала. – Ты думаешь там? Давай посмотрим. – Он стал продираться сквозь ветки дерева. С трудом перелез через ствол, протиснувшись между ветками, старик вылез, с другой стороны. С обрыва из-за упавшего куска верхушки нельзя было разглядеть, что было за ней. Два щенка жались к мертвой волчице, а рядом лежал человек. – Во дела, – вслух сказал старик. Следом за ним, по земле пролезла Назира, ощетинившись, зарычала. – Фу, Назира. Нет опасности. Он присел на корточки у лежащего человека, игнорируя пищавших щенков, которые не пытались спрятаться, а продолжали жаться к мертвой матери. Потрогал лежащего человека, поднялся. – Живой он пока. Пришел с той стороны. Его там ранили. Спрятался здесь. Волчица напала, защищала щенков. Он пытался защититься от нее, но шансов у него не было. Видишь на левом запястье руки рваная рана. Крови много потерял, но кость не сломана. Ему повезло. Дерево упало, когда волчица напала. Вот эта ветка сломала ей позвоночник, скинула ее с человека, а потом и грудную клетку ей раздавила. Его тоже вскользь веткой зацепило по груди с этой стороны. Видишь? Здесь ему оставаться нельзя. Могут искать и найдут. – Старик ушел и вернулся с Бертой. Заставив кобылу опустится на колени, не без труда вытащил раненого из – под дерева, перекинул через седло. Находящийся без сознания человек застонал. – Извини сынок, но по-другому не могу, силы уже не те. Оставаться здесь нам с тобой нельзя. Если тебя ищут, то обязательно найдут. Мы сейчас часок пройдем по лесу, есть у меня тут место недалеко для ночлега. Скоро дождь пройдет, все наши следы смоет.
Уже стемнело, когда, старик, повел под уздцы лошадь немного вверх по течению, здесь они выбрались на берег, и углубились в чащу леса. Он вел лошадь по лесу не прямо. Они все время петляли, лунный свет почти не проникал сквозь кроны деревьев, но старик шел в темноте уверенно, как будто видел в темноте. Как он и сказал, примерно через час они вышли на небольшую полянку. Луна стояла почти над головой, освещая небольшой сарайчик, собранный из жердей и веток. Дверь жилища заменял кусок брезента. Лошадь опять села на колени. Старик снял раненого на землю, уложил на спину. Зашел в сарай, повозился там, и жилище осветилось желтым светом керосиновой лампы. Он затащил раненого внутрь, и не без труда уложил его на низкую узкую лавку, собранную из таких же жердей, как и сарай. Затем расседлал лошадь. Собрав хвороста, и в устроенном из камней очаге, представляющий небольшое возвышение над землей виде плоского камня, обложенного вокруг камнями поменьше, что бы угли не рассыпались по сторонам, разжёг небольшой костер. Еще влажные ветки затрещали разгораясь. Белый дым потянулся вверх, исчезая в щелях под потолком. Сняв висящий на сучке котелок, набрал воды, в рядом протекающем ручье, повесил его на ржавую, старую, цепочку, свисающую с потолка над очагом. Вытащив из сумки фонарик, отправился лес.
Старик вскоре вернулся. Сбросив на землю собранный еще хворост, положил на стоящий, перевёрнутый вверх дном, небольшой деревянный ящик пучок трав. Подбросил еще дров в очаг, присел на корточки, начал в свете лампы осматривать травы, рвать их на кусочки, и бросать в котелок. – Ну что сынок, – поднимаясь, обратился он к раненому, давай посмотрим твои раны. – Начнем с огнестрела. – Он аккуратно развязал повязку, посветил фонариком. Чуть приподняв правую руку лежащего человека, осмотрел ее с двух сторон. – На вылет прошла. Пока все нормально. Правда, крови потерял много, и воспаление есть. От этого не умирают. – Взял левую руку, осмотрел ее и положил на грудь. – Кость цела. Повезло. Но дезинфекция нужна. – В это время раненый застонал. Старик положил руку на место, дотронулся до грудной клетки лежащего. – Худо сынок, а вот здесь худо. Два ребра наверно сломаны. Легкие пока не задело. А что еще повреждено не знаю. В больницу тебе нужно. – В это время в котелке закипела вода. Старик снял его, поставил на землю. Вытащив небольшой топорик из сумки, прихватив фонарик вышел из жилища. Он вернулся, когда первые капли дождя, начали стучать по крыше. Откинув за очаг ящик, внес седло и положил на его место. – Назира ко мне, – отодвигая брезент, сказал он. Собака юркнула внутрь и улеглась в дальнем углу рядом с ящиком. – Ну что сынок давай обработаем раны, а как дождь закончится, отправимся в путь. Ждать утра некогда. Тебе врач нужен.
Сверкали молнии, сопровождаемые громом и струями ливня. Вода по земле начала затекать в жилище. Назира поднялась на лапы, потопталась, запрыгнула на ящик. – Ничего Назира, дождь скоро кончится. Ошибся я насчет дождика. Меняется природа, да и я уже не тот, – сказал старик закончив перевязку. – А ну-ка, сынок давай попьем. – Он приподнял его голову, и попробовал напоить раненого из кружки. Жидкость текла по подбородку, но несколько глотков человек сделал. Раненый приоткрыл глаза, посмотрел на старика, и опять потерял сознание.
Снова светила луна, ветер стих. Люди и животные покинули жилище на поляне, исчезли за деревьями.
Глава 2
Соломон Степанович налил себе чаю, сидя в кресле рядом с журнальным столиком крытого бассейна, поглядывая, как уверенно гребя руками на спине, Семен Владленович преодолевает очередной двадцатиметровый отрезок водяной глади. Пловец доплыл до борта бассейна, развернулся, оттолкнулся от него ногами, перешел на брасс.
– Сема, – крикнул Соломон. – Может хватит, загонишь себя. Чай, уже не мальчик.