Брак во спасение
Шрифт:
В его согласии она видела лишь решение собственных проблем — рассчитаться с Фентоном, отвести удар от дяди Джона. О дальнейшем она просто не задумывалась, полагая, что и Джуд будет смотреть на этот брак как на сделку, что акции «Фондов Слейдов» в придачу к ее наследству удовлетворят его.
С другой стороны, он — здоровый мужчина, желание иметь детей для него вполне естественно; будучи существом другого пола, он наделен иной физиологией и, вероятно, мог получать удовольствие от физической близости без любви: его чувства могли оставаться незадействованными. И если он хотел детей, то
Ответ мог быть только один: ей придется его выдержать. Она уже не наивная и мечтательная девочка. Если она собиралась воспользоваться выгодами от его согласия, она должна была принять и все его условия. Ибо иначе Фентон выполнит свои угрозы, а об этом и подумать было страшно.
Проанализировав ситуацию со своей всегдашней логикой, Клео подняла глаза на Джуда и, расправив плечи, произнесла:
— Я принимаю ваше условие. Понятно, что такой мужчина, как вы, нуждается в наследнике.
Она надеялась, что отвечала с подобающим достоинством, не допустив ни малейшего плотского намека, какой, несомненно, мог вкрасться, раз уж речь зашла о детях. Но непослушный язык выдал ее панический страх, высказал сокровенные мысли, которые она надеялась утаить от Джуда.
— Но я бы хотела поставить собственное условие, чтобы мы, чтобы мы… не были близки в течение, допустим, двух недель со дня свадьбы.
Клео встретила его холодный вопрошающий взгляд, его черная густая бровь недоуменно поднялась. Клео смущенно продолжала:
— Мне нужно время, чтобы привыкнуть к вам, чтобы лучше вас узнать — как мужа, — прежде чем мы…
Она не могла подобрать слова, и Джуд сказал за нее:
— Ляжем в постель.
Его взгляд с ленивой откровенностью скользил по ее губам, шее, покатой линии плеч, по груди.
— Вы торгуетесь, Клео. Ну, хорошо. Две недели.
Клео опустила лицо и с силой сжала сплетенные на коленях пальцы. Нет, не похож он на человека, обсуждающего сделку: в его голосе слышалась угроза!
Три недели спустя они поженились. Свадьба была очень скромной, на церемонии присутствовали только тетя Грейс, Люк и сестра Джуда Фиона.
Тем лучше, думала Клео, выходя под руку с Джудом из здания гражданской регистратуры; по крайней мере не толпятся люди в ожидании шумного празднества по случаю свадьбы, вынужденной для нее и вызванной желанием иметь наследника имени и огромного состояния — для него.
Клео смотрела, как тетя Грейс и Фиона садились в «BMW» Люка, чтобы отправиться в Дом Слейдов, и вспоминала, с каким удовольствием тетя встретила новость о свадьбе.
— Прекрасный брак! — Радость этой дамы не знала границ в пределах допустимого этикетом. — Замечательно, что имена Мескалов и Слейдов снова объединились.
Чуть позже Клео разговаривала с дядей Джоном.
— Я рад. Рад. Ты не могла бы сделать лучшего выбора. Я верю в молодого Мескала; жаль только, что мы с твоим отцом не питали такого же доверия к его дяде. — Он взял ее за руку, поддавшись небывалому порыву любви. — Но тогда мы с твоим отцом были молоды и считали, что знаем все на свете, вот и вышли из «МескалСлейд» и основали «Фонды Слейдов». Мы, конечно, рисковали, но риск себя оправдал.
Дядя вздохнул, словно все еще сожалел о давнем разрыве.
— Да, хорошо, что два рода снова объединились, что имя Слейд на бланках для деловых писем вновь приобретет значение.
Итак, все довольны, думала Клео; даже Джуд на званом ужине в Доме Слейдов держался влюбленным женихом. Однако три недели до свадьбы она его почти не видела, бегая по его делам: заказывала авиабилеты в Цюрих, Бонн, Нью-Йорк, договаривалась о номерах в гостиницах, назначала встречи с клиентами и зарубежными партнерами.
— Полагаю, нам следовало уехать первыми.
Джуд легко обнял ее за тонкую талию, и Клео передернуло. Счастливой новобрачной она себя не чувствовала. Она вперила невидящий взгляд в серые фасады зданий на противоположной стороне улицы, словно в полусне. Поднять на него глаза она не решалась, и Джуд, ощутив ее содрогание, мягко спросил:
— Замерзла, дорогая?
— Да, немножко.
Клео с благодарностью ухватилась за этот предлог. Самолюбие Джуда будет уязвлено, если он поймет, что его новоявленную жену передергивает от одного его прикосновения! И погода напоминала скорее ноябрь, чем май; шелковый жакет совсем не грел, и в сердце Клео было мало тепла. Но об этом Джуд не должен был знать.
— Тогда поехали?
Обняв ее за плечи, он потянул ее к «роллсройсу», который сегодня вел сам, но Клео словно окаменела, настолько неприятной оказалась для нее даже эта незначительная ласка.
Ее спас внезапный порыв ветра, который чуть не унес ее соломенную шляпку с розами; Клео машинально вскинула обе руки, чтобы удержать этот нелепый головной убор, и высвободилась из объятий Джуда.
Он наблюдал сверху вниз, как она боролась с ветром, спасая шляпку, и как потом старательно ее надевала: синие глаза улыбались.
— Это милое легкомыслие тебе к лицу. Ты так женственна и беззащитна. В банке ты никогда не показываешь себя с этой стороны. Ты нравишься мне такой!
Он раскрыл перед ней дверцу автомобиля, и Клео, садясь, прочла в его улыбке ласковое восхищение. Ей стало стыдно, и она ответила, стараясь казаться веселой:
— Если бы я так оделась на работу, ты бы решил, что я сошла с ума!
Он усмехнулся и направился к своей дверце. Клео стиснула зубы. В ней не было ничего, кроме того, что ему уже известно. Умна, выдержанна — она его личный помощник, ничего особо женственного. Будет ли он разочарован, когда поймет это?
Он сел радом с ней, двигатель заработал, и машина величаво тронулась в сторону Дома Слейдов, где тетя Грейс устроила в их честь торжественный обед. Дяде Джону нездоровилось, и он не мог присутствовать на церемонии, но Клео, разумеется, зайдет к нему. Ей не давала покоя мысль, как бы он воспринял истинную причину ее замужества. Она побледнела и нахмурилась. Он никогда о ней не узнает, в этом весь смысл ее затеи.
— Почему ты молчишь, Клео? — Джуд на миг отвлекся от дороги, и его синие глаза испытующе глянули ей в лицо. — О чем ты думаешь?