Брод Рэда Ханрахана
Шрифт:
Рэд пожал плечами:
– Название придет само. Правильное название. А теперь – почему бы нам, наконец, не поставить дверь?
Убедившись, что никто из животных не увидит драконов, Рэд послал Брайана за быками, которых следовало впрячь в подъемник, чтобы поднять дверь из повозки и поставить ее на место. Это послужило сигналом: все гости
Под щелканье хлыстов четыре упряжки волов двинулись вперед. Тяжелая металлическая дверь медленно поднялась в воздух; затем помощники Петра Чернова помогли развернуть ее так, чтобы можно было посадить на петли. Отчетливый щелчок показал, что дверь встала на место.
– Стойте! – крикнул Чернов, подняв обе руки; погонщики остановили быков. Последовал ряд новых металлических щелчков. – Отпускайте!
Быков заставили попятиться назад на шаг, затем на два, пока не стало ясно, что дверь укреплена надежно. Зрители разразились восторженными криками.
– Погодите! – крикнул Рэд. – Мы должны удостовериться, что она... – тут он налег на дверь, – закрывается.
Бывшая шлюзовая дверь послушно закрылась, причем произошло это так быстро, что кому-то пришлось отскочить в сторону, чтобы не оказаться на пути стальной громады. Петр попытался придержать ее, и его протащило вперед на шаг; только с большим трудом ему удалось удержать дверь, чтобы она не закрылась полностью.
Под приветственные крики Петр вытер со лба пот, обернулся к Рэду с широкой усмешкой и низко поклонился:
– Мой господин, Лорд Холда, не угодно ли вам будет завершить церемониальное закрытие?
Взяв Маири за руку и подождав, пока она передаст Эзремиля матери, Рэд направился к двери. Оба внимательно осмотрели результат работы Петра. Ему прекрасно удалось приспособить шлюзовую дверь для нужд
– Они здорово удивятся, если мы не откроем, верно? – спросил Рэд, обнимая все еще изящную Маири.
– Да – и я буду в ярости, потому что не попробую ни кусочка этого великолепного мяса, которое мы жарим с полуночи! – Маири поднялась на цыпочки и поцеловала своего мужа.
– Да. Это хороший довод...
Рэд с силой повернул колесо, и штыри вышли из пазов, отперев дверь. Рэд толкнул ее. Ничего.
– Что ж, по крайней мере, наш внучок-дьяволенок не сумеет открыть эту дверь...
Он толкнул посильнее, и дверь легко и бесшумно распахнулась.
Рэд и Маири вышли во двор под бурные аплодисменты. Рэд немало удивился, когда к людским овациям присоединили свои глубокие звучные голоса и драконы, сидевшие на скалах.
– Адмирал, Предводитель, всадники Вейра – добро пожаловать в...
Рэд умолк; внезапно на его лице возникла широкая улыбка – кажется, на него снизошло вдохновение.
– Добро пожаловать в Холд, Что За Бродом Рэда. На древнем языке – Руа Ата.
– Pyama! – воскликнула Маири своим чистым голосом, подняв глаза на мужа; их взгляды встретились, и Рэд понял, что его жена в этот миг совершенно счастлива. – О, это прекрасное имя, Руа Ханрахан!
– За Холд Руата! – крикнул он.
– За Холд Руата! – подхватило сразу множество голосов.
И впервые над Руат-холдом подняли головы драконы Перна и затрубили, разделяя общую радость людей.