Бунтарка
Шрифт:
Берт стоял, по-прежнему высоко подняв голову и глядя прямо перед собой. Солнечные лучи, проникавшие через стрельчатые окна церкви, озаряли его лицо теплым светом. Но во взгляде черных глаз Берта не было тепла. Элси смотрела на своего жениха, не в силах понять, что происходит. Ее зазнобило, как будто ледяная стрела вдруг пронзила ее сердце.
Он так и не прикоснулся к ее руке. Даже не взглянул на нее! Словно ее вообще не было рядом…
— Берт. — Голос священника был негромким, но Элси пришлось закусить губу, чтобы не закричать. — Я спрашиваю,
— А я отвечаю «нет»!
И тут он повернулся к Элси. Но, увидев его лицо, она пожалела о том, что Берт это сделал. Уж лучше бы он вообще не смотрел на нее! Это был не тот человек, которого она знала. Ее Берт, мужчина, в которого она влюбилась без памяти с первого взгляда, не мог смотреть на нее с таким холодным презрением, не мог так жестоко поступить с ней!
Он явно заметил, как побледнело ее лицо, обрамленное черными локонами, которые Элси обычно убирала в незамысловатый хвост, но сегодня — ведь сегодня был особенный день! — завила и украсила серебряной диадемой. Однако ему было все равно, что она так растеряна и обескуражена.
Только теперь — впервые за все то время, пока они были вместе, — Элси по-настоящему поняла, почему недруги и даже друзья называли Берта Конроя человеком безжалостным и бессердечным.
— Берт… — выдохнула она.
Собственный голос донесся до нее как будто откуда-то издалека. Ей показалось, что она сейчас лишится чувств. И Элси машинально вцепилась в его руку, не отдавая себе отчета, зачем это делает. То ли, чтобы привлечь его внимание, то ли просто, чтобы удержаться и не упасть. Она действительно испугалась, что сейчас рухнет. Прямо к его ногам…
— Пожалуйста, Берт! Не надо так шутить…
Боже, какая же она глупая! Ну разумеется, это была только шутка. Пусть бестактная, грубая, но все-таки шутка. Элси даже попыталась изобразить понимающую улыбку.
Но взгляд Берта оставался холодным и жестким. В нем читалось такое презрение и неприязнь, что Элси поспешно убрала руку, словно обжегшись.
— Я не шучу, дорогая. — В его устах ласковое обращение прозвучало как самое грязное оскорбление. — Я сказал «нет». И это именно то, что я хотел сказать!
Растерянно оглянувшись, Элси обнаружила, что гости, собравшиеся на торжество, все, как один, замерли в потрясении. В другой ситуации она бы, наверное, рассмеялась, глядя на их вытянувшиеся лица. Но сейчас ей было не до смеха.
— Пожалуйста! Я серьезно!.. — чуть не плача, взмолилась она.
— Я тоже серьезно, любовь моя, — проговорил Берт.
Насыщенный запах цветов показался Элси дурманяще сладким, и она почувствовала, что у нее закружилась голова.
— Но ведь ты же не хочешь…
— Ты на самом деле не понимаешь, что происходит? — язвительно поинтересовался Берт и, не дождавшись ответа, продолжил: — Ну что ж, в таком случае я тебе объясню.
Он схватил ее за руку и резко повернул к себе, но не рассчитал силы, так что Элси оказалась лицом к гостям, спиной к алтарю.
Как будто сквозь пелену тумана она различила лицо отца, сидевшего в первом ряду,
Отец с самого начала был против их брака. Он не хотел, чтобы его дочь связывала свою жизнь с таким человеком, как Берт Конрой, — человеком с темным прошлым и весьма двусмысленной репутацией. Однако Элси была непреклонна в своем решении, и в конце концов Юджину пришлось смириться. Могла ли она подумать, что так скоро пожалеет о том, что не послушалась его совета?!
— Ты действительно хочешь, чтобы я назвал все своими именами? Изволь: нет, я не беру тебя в жены. — Каждое слово было произнесено предельно отчетливо, так, чтобы смысл сказанного стал ясен всем. — Я не беру тебя в жены. Я не хочу быть с тобой ни в радости, в ни горести, ни в болезни, ни в здравии; ни в богатстве, ни в бедности… Особенно — в бедности! И ни в чем другом, как требуют эти бессмысленные клятвы, которые ты хотела, чтобы я покорно произнес перед всеми собравшимися посмотреть на этот фарс.
Элси едва не задохнулась от ужаса. Она никогда не слышала, чтобы жених отказался от своей невесты на глазах у всех, стоя перед алтарем. Так жестоко разрушил бы мечты и надежды человека в один из самых важных моментов его жизни. И уж тем более не могла поверить, что все это происходит с ней самой…
Элси попыталась закрыть уши руками, но Берт грубо схватил ее за руки и рванул их вниз. Его черные глаза горели неприкрытой злобой.
— Слушай, черт возьми! Слушай, что я говорю. Я хочу, чтобы ты поняла: я никогда в жизни не женился бы на тебе. Никогда! Да я скорее умру, чем свяжу свою жизнь с такой коварной и лживой особой, как ты! Все твои чувства ко мне насквозь фальшивы!
Он отпустил ее руки с таким выражением, будто боялся испачкаться, и, сделав глубокий вдох, провел ладонью по волосам.
— Мне очень жаль, дорогая, но именно так все и будет. Я на тебе не женюсь.
Прядь густых черных волос упала ему на лоб. Сколько раз Элси убирала эту непослушную прядь ласковым легким движением… Ей и сейчас хотелось протянуть руку и прикоснуться к его волосам. Может быть, если она…
Но непреклонное выражение лица Берта, его холодный презрительный взгляд тут же заставили Элси отказаться от этой идеи. Только теперь она окончательно осознала, что он вовсе не шутит. Что все это правда. Горькая правда, с которой нельзя, невозможно смириться! Однако смириться придется, потому что уже ничего не изменишь.
— Я не понимаю, в чем ты меня обвиняешь, — еле слышно прошептала она. — Но, очевидно, у тебя нет выбора. Иначе пришлось бы признать, что ты поступил со мной подло.
Берт тряхнул головой с таким видом, будто ее слова, исполненные пронзительной боли, ничуть его не задели.
— Мне ясно только одно: ты сделал это, потому что… потому что…
Элси замолчала, не в силах сказать: «потому что ты меня не любишь». Но даже не произнесенные вслух, страшные слова отдались щемящей болью в сердце.