Буря дракона
Шрифт:
— Можно ли стать ангелом и остаться собой? — спросила я.
— Нет. Превращение в ангела меняет тебя, — она повернула голову, глядя на меня вдоль каменистой поверхности. — Отношения с ангелом тоже меняют тебя. Как любовники они изумительны. Но как партнеры по жизни они просто гора кошмаров.
— Вы говорите исходя из личного опыта?
— Да, — мрачно ответила она.
— Мне хватает кошмаров и без добавки. Прошлой ночью мне приснилось, что я тону в вулкане.
— Ты нервничаешь из-за тренировок с Драконами, — ее слова
— Я слышала, это не самый приятный опыт.
— Нет, вовсе нет, но он сделает тебя сильнее. Если ты выживешь, — добавила капитан.
— Вы совсем не помогаете.
Она все равно продолжила.
— Тебе снилось, что ты тонешь в вулкане. Реальность намного хуже.
— Знаете, я внезапно ловлю себя на мысли, что скучаю по мрачным мотивирующим речам Неро. Не стоило мне делиться с вами своими кошмарами.
— Вероятно, хорошая идея. Не будь такой доверчивой. Не обнажай свои слабости.
— Иными словами, не доверяй никому.
— Доверяй своим друзьям, — сказала капитан, когда мы наконец-то добрались до вершины горы.
Солнце разогнало облака, его сияющие лучи света лились на замок, заставляя его мерцать словно миллион крошечных бриллиантов. Тихое гудение, резонирующее с магией, исходило от стен, и все просторы внизу отвечали. Земли и замок были связаны, их магии переплетались.
— Но будь избирательна, кого называть другом, — закончила капитан Сомерсет.
Она посмотрела на другой конец каменистой горной вершины туда, где Джейс и пятеро других стояли перед замком в ожидании. Неро тоже предупреждал меня насчет Джейса. И они были правы в своих предостережениях. Сын полковника Файрсвифта был талантливым, трудолюбивым и амбициозным. Эта амбициозность граничила с жестокостью. Джейс хотел быть хорошим человеком, но это полностью противоречило его желанию стать могущественным. Я часто гадала, какая его часть в конце концов победит.
— Кто стоит с Джейсом? — спросила я у капитана Сомерсет.
Она посмотрела на женщину, одетую в полный комплект кожаной униформы вопреки жаре. Эмблема руки, символ телекинеза, отмечала ее как капитана, солдата шестого уровня.
— Это Кендра Файрсвифт, — ответила капитан Сомерсет, хмурясь. — Первенец полковника Файрсвифта.
— У Джейса есть сестра? — он никогда о ней не упоминал.
— Да, но ты поймешь, что она больше походит на отца, чем на брата.
— Так она наставник Джейса на время тренировок.
Чтобы участвовать в тренировке Драконов, каждый из нас должен был обзавестись наставником. Это явно говорило о том, какой напряженной будет эта тренировка.
Кендра Файрсвифт вернула взгляд капитана Сомерсет с явной неприязнью. Ее идеальный носик сморщился, демонстрируя якобы превосходство.
— Я так понимаю, вы знаете друг друга, — сказала я.
— Однажды я помогала ей тренироваться, — ответила ей капитан Сомерсет, пока мы шли к замку. — Она была высокомерной даже тогда, и
— Капитан Сомерсет, — поприветствовала ее Кендра Файрсвифт. — Все еще тренируете бедных хилых солдатиков? Вы всегда питали слабость к благотворительным делам. Как альтруистично с вашей стороны.
— Здесь нет ничего альтруистичного, — если бы капитан Сомерсет улыбнулась еще сильнее, ее лицо бы треснуло. — Я просто делаю свою работу. В Легионе мы служим. Мы не ищем славы.
— Да, вы повторяли нам эти утомительные строки, когда я прошла инициацию. Интересно, как мало ненаследные солдаты понимают в долге и чести.
Перевод: у тебя нет родителя-ангела, так что твои слова не имеют значения.
— Долг и его сестра честь — идеальные щиты для узаконенных злодеяний, — процитировала я для Кендры.
Кендра посмотрела на меня так, будто у меня на голове выросли грибы. Похоже, ей не нравился Салас, философ из прошлого столетия, который ставил под сомнения действия вооруженных сил мира вплоть до самого Легиона Ангелов.
Рука капитана Сомерсет сомкнулась на моей руке, и она оттащила меня от Кендры.
— Тебе стоило знать, что не нужно цитировать Саласа перед мальками Легиона.
— Они не знают, кто он такой? — спросила я, нацепляя выражение полной невинности.
— Конечно, они знают. Они выросли, слушая, как его тексты высмеиваются за еретичество и измену.
Я уловила суть.
— Ты ворошишь осиное гнездо, Пандора, — сказала мне капитан Сомерсет. — Никто не разговаривает с ангелами или их родственниками так, как ты.
— Было бы не так весело, если бы все так разговаривали, — рассмеялась я. — Выражение лица Кендры слишком шикарно.
Капитан Сомерсет посмотрела на оскорбление, горевшее в глазах Кендры.
— Довольно неплохо, — она вздохнула. — Ну ты посмотри, я уже тебя поощряю. Ты ужасно влияешь на всех. Как ты можешь заставлять абсолютно разумных людей добровольно отказываться от здравого рассудка?
Я широко улыбнулась.
— Люди от природы хотят повеселиться. Ну, большинство людей, — я покосилась на Кендру. — Она истинная дочь своего отца, не так ли? Она выглядит как Джейс, за минусом кризиса сознания.
— Это достаточно точное описание. Ее методы жестоки, но это не значит, что они не эффективны. Полковник Файрсвифт устраняет все препятствия, чтобы поднять своего сына по рангам.
— Не связывайся с конкурентами, — пожурила Кендра Джейса.
Он уронил руку, которой махал мне.
— Эта женщина явно не понимает истинного значения слов «долг» и «честь», — сказала я. — Все, что ей известно — это извращенные версии этих понятий, вытатуированные в ее сознании с тех самых пор, как она научилась говорить.