Чтение онлайн

на главную

Жанры

Целительница для князя
Шрифт:

Но горничная отвечает твёрдо:

– Да, ваше величество, обвиняю.

Из-за кустов выбегаю ещё две горничные, одна из них восклицает:

– Ты всё-таки пошла…, – и, словно спохватившись, девушки выходят вперёд и тоже опускаются на колени, – Ваше величество, то, что сказала Ола, правда. Меня тоже… его высочество взял силой против моей воли.

– И меня.

Одну девушку король бы заставил замолчать. Найти лжесвидетелей, как она сама вешалась на принца дело пяти минут, её бы судили за клевету на королевскую семью и казнили. Трёх тоже легко угомонить, но когда из-за кустов появляются всё новые и новые служанки…

– Это правда? Его величество даёт нам справедливость?

– Ваше величество, умоляю, спасите мою сестру! Его высочество принц Отгарг отдал её в публичный дом.

Девушек уже больше пары десятков, но главное не меняется, все они простолюдинки. Даже сотни не хватит, чтобы подавить принца. Разве что тысячи, чтобы затоптать в буквальном смысле слова. Как ни стараюсь, я не могу представить, что планирует Гедан. В том, что организатор представления он, я ни капли не сомневаюсь.

– Справедливость превыше всего, – король не торопится, дожидается, пока все служанки соберутся. – Девушки, ваши обвинения серьёзны и требуют тщательного расследования.

Вот, к этому всё шло. Расследование, которое вывернет ситуацию на изнанку, суд, обвинение в оскорблении короны, казнь. Мне кажется, служанки не могут этого не понимать. Возможно, среди них есть недалёкие, неспособные просчитать на пару шагов вперёд, но верится слабо, такие во дворце бы не выжили. А значит девушки либо рассчитывают на что-то, на некое спасение, либо их заставили говорить.

Король просит их подняться, обещает лично разобраться и быть беспристрастным судьёй, назначает одного из лордов ответственным за проведение тщательного расследования, но едва ли тот осмелится допросить принца. Однако девушки кланяются и благодарят, непрестанно кланяются, восхваляют справедливость короля. Лорд уводит их за собой, чтобы подробно опросить. Король же… Его величество не в настроении продолжать прогулку. Думаю, дело не столько в испорченном настроении, сколько в желании немедленно разобраться, что происходит и принять контрмеры.

Увы, я недооцениваю его величество. Я только возвращаюсь в выделенные мне покои, а вестник уже ждёт в гостиной.

– Леди ат Шуа, его величество желает вас видеть. Незамедлительно.

Спрашивать, зачем я понадобилась королю, бессмысленно, а предположения не радуют. Очевидно, король считает, что за горничными стоит Гедан.

– Да, разумеется.

– Его величество также напомнил, что «Сладкое угощение» должно быть при вас.

Это он отраву для Гедана так красиво обозвал? Я киваю. Если королю хватит моего слова, то всё в порядке. Лишь бы не приказал показать флакон, потому что ещё вчера я отдала отраву Гедану, пусть разбирается, чем его король собрался угощать.

– Со мной, – соглашаюсь я.

Вестник, кивнув, провожает меня не в рабочий кабинет, как было в прошлый раз, а в небольшую гостиную, совмещённую с широким балконом, выходящим на сад.

Когда я прихожу, король уже сидит на диване. Ворот рубашки ослаблен, а шёлковый шейный платок отброшен на подлокотник. Король сидит, забросив ногу на ногу. Честно говоря, в этой позе он не похож на величественного монарха. Молодой мужчина, чуть ли не юноша, эдакий повеса с лукавством во взгляде.

– Ваше величество, – я приседаю в реверансе.

– Леди Бернара, сегодня нет необходимости в формальностях. Вы невеста моего названного сына. Можно сказать, что вы мне как дочь. Присаживайтесь. Кстати, к нам скоро присоединится князь Даларс. Леди, вы помните, что вы должны сделать?

– Да, ваше величество. Не беспокойтесь, пожалуйста. Я понимаю свой долг.

– Прекрасно.

Я опускаюсь на самый краешек кресла, опускаю взгляд. Я остерегаюсь выдать себя неосторожным движением или мимикой. Король умеет наблюдать и делать выводы. К счастью, мне не приходится долго оставаться с его величеством наедине. Вестник докладывает, что князь Даларс прибыл.

– Ваше величество, – Гедан кланяется.

Король расплывается в радушнейшей из улыбок:

– Князь, почему вы так холодны? Мы не на приёме. Я пригласил вас на чаепитие, которое вполне можно назвать семейным. Князь, хотя бы вашей невесте улыбнитесь. Садитесь же.

Лакей по знаку короля подаёт три чашки, ставит вазочку с конфетами и, поклонившись, уходит. Вероятно, чтобы «семейная» атмосфера была по-настоящему семейной, ага. Он уходит, чтобы не мешать мне подлить Гедану отраву.

Вообще, мне казалось, королевское чаепитие, даже если в нём принимают участие всего трое, должно быть организовано несколько масштабнее. Особенно меня смущает конфетница. Не логичнее ли перед каждым поставить десерт?

– Как я уже сказал, мы возьмём все хлопоты по проведению торжества на себя, но прежде, мне бы хотелось услышать ваше мнение.

Что говорить, я не знаю, поэтому использую универсальный ответ:

– Я полностью доверяю мнению вашего величества.

– Леди Бернара права, мы полностью доверимся вашему величеству.

Но если в моём голосе больше лести, то Гед не скрывает горького сарказма.

Король ухмыляется, поднимается со своего места:

– Князь, взгляните вот на это.

Поскольку король отходит к конторке, Гед вынужден последовать за ним. Для меня же это отличная возможность выполнить приказ.

Что король показывает Гедану, проходит мимо меня.

Внезапно Розик спрыгивает с моей причёски на стол, лихо устраивается на кромке чашки, причём чашки короля. И… сплёвывает в чай чёрную горошину. Я смотрю на происходящее круглыми глазами, а Розик как ни в чём не бывало возвращается в мою причёску.

Меня шокирует не сам факт, что король хлебнёт то, что готовил для Геда, с этим как раз проблем нет, а то что… Объяснение может быть только одно. Гедан каким-то чудом исхитрился за моей спиной спеться с Розиком, причём настолько, что Розик взялся выполнять поручение. И всё это в тайне от меня! Как это вообще могло случиться? Я же просила Розика никому не показываться на глаза, и Розик мне ничего не рассказал. Теряю хватку.

– Хозяйка, так получилось.

Угу.

Ладно, потом разберёмся.

Король и Гедан возвращаются. Король бросает на меня мимолётный взгляд. Я опускаю веки в знак, что выполнила приказ.

Гедан поднимает свою чашку, делает глоток. Король не отстаёт.

Вот интересно… У Гедана есть амулет, реагирующий на яды, но амулет не сработал, когда в вино подлили наркотик, не несущий непосредственной угрозы для жизни. У короля тоже ведь должен быть похожий амулет. И такой же бесполезный?

Популярные книги

Лисья нора

Сакавич Нора
1. Всё ради игры
Фантастика:
боевая фантастика
8.80
рейтинг книги
Лисья нора

Мое ускорение

Иванов Дмитрий
5. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Мое ускорение

Аватар

Жгулёв Пётр Николаевич
6. Real-Rpg
Фантастика:
боевая фантастика
5.33
рейтинг книги
Аватар

Наследница долины Рейн

Арниева Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Наследница долины Рейн

Все не так, как кажется

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.70
рейтинг книги
Все не так, как кажется

Релокант. Вестник

Ascold Flow
2. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант. Вестник

Развод с миллиардером

Вильде Арина
1. Золушка и миллиардер
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Развод с миллиардером

Он тебя не любит(?)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
7.46
рейтинг книги
Он тебя не любит(?)

Дурная жена неверного дракона

Ганова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дурная жена неверного дракона

Попаданка

Ахминеева Нина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка

Огненный князь 4

Машуков Тимур
4. Багряный восход
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Огненный князь 4

Сын мэра

Рузанова Ольга
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Сын мэра

Бывшая жена драконьего военачальника

Найт Алекс
2. Мир Разлома
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Бывшая жена драконьего военачальника

Пустоцвет

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
7.73
рейтинг книги
Пустоцвет