Час испытаний
Шрифт:
— Нельзя было иначе. Ты могла «хвост» привести. Надо было проверить, не увязался ли кто за тобой. Ну, говори, зачем пришла.
— Я должна видеть кого-нибудь из подпольного комитета. На море у фашистов появилось новое оружие.
— Передай донесение со мной.
— Донесения никакого нет. Это надо рассказать.
— Расскажи мне.
— Ты не запомнишь всего.
Парень помедлил, а затем решительно махнул самшитовой тросточкой.
— Идем.
Они быстро пересекли пустырь, пролезли в дыру какого-то забора и, оглядевшись,
Они уже прошли несколько кварталов, когда провожатый неожиданно обнял Галку. Девушка отшатнулась и сильно толкнула парня.
— Тише ты, сумасшедшая. Патруль идет, — шепнул он и, притянув ее к себе, сказал каким-то ужасно глупым голосом: — Стелла, умоляю, не сердись.
Галка услышала за спиной тяжелый стук подкованных сапог. К ним подошли два немецких солдата. Старший — крепыш с пышными вильгельмовскими усами — сказал, четко выговаривая русские слова:
— Вы должны быстро спешить домой. Сейчас не есть время для прогулки.
— Мы уже уходим, господа офицеры, — заверил патрулей Галкин спутник и, воспользовавшись моментом, чмокнул девушку в щеку.
Когда солдаты повернули за угол, Галка дала связному подзатыльник.
— За что? — искренне удивился тот.
— За нахальство.
— Это же в целях конспирации!
— Ну вот что, конспиратор, веди меня, куда ведешь.
— Мы уже пришли. — Он кивнул на парадное большого дома, около которого они стояли.
— Так чего ты мне голову морочишь? — разозлилась Галка.
— А ты хотела, чтобы я при солдатах дорогу показывал?
На темной скрипучей лестнице он вдруг остановился.
— Сам не пойму, чего я тебя привел сюда. Поверил. А разве можно верить женщинам!
— Хватит! — попыталась осадить его Галка.
— Что значит — хватит? Другая оценила бы мой, скажем прямо, благородный поступок. Поцеловала бы…
— Другая и поцелует.
Парень сокрушенно вздохнул.
— Первый раз встречаю такую женщину. Не женщина, а какая-то долговременная огневая точка. — И, помолчав, сказал уже деловито: — Идем.
Он повел ее по бесконечным лестничным переходам, скрипучим верандам, нависшим над черной пропастью двора, узким, загроможденным какими-то ящиками коридорам. Наконец он царапнул ключом замочную скважину и открыл невидимую дверь.
Галка осталась одна в кромешной темноте длинного коридора. Какая-то необычная притаившаяся тишина стыла в ушах. Но ей не было страшно. Исчезло то ужасное, гнетущее чувство одиночества, которое полчаса назад испугало ее. Она снова была среди своих.
— Входи, — услышала Галка знакомый шепот.
Свет двадцатипятисвечевой лампочки показался ей ослепительным. В небольшой комнате, единственное окно которой было завешено камуфлированной
— Ох, и попало мне за то, что привел тебя, — шепнул связной, показывая глазами на портьеру, скрывавшую вход в соседнюю комнату. И. тяжело вздохнув, добавил: — Вот так всегда страдаю из-за своего деликатного отношения к интересным женщинам.
В ту же минуту Галка отшатнулась: в комнату вошел немолодой коренастый полицейский с окладистой, седеющей бородой и пышными закрученными усами.
— За чем пожаловали, Галина Алексеевна? — строго глядя на нее из-под густых косматых бровей, спросил он.
Галка растерянно обернулась к связному, но того уже не было в комнате. «Неужели провокация?» — обожгла тревожная мысль.
Под усами полицейского мелькнула и спряталась в бороде до неправдоподобия знакомая усмешка.
— Что же молчишь, синьорина Ортынская? Небось нашла слова, когда парня уговаривала идти сюда.
Глаза под косматыми бровями потеплели и смотрели весело и немного лукаво.
Галка задохнулась.
— Леонид Борисович? Дядя Леня!
— Тихо, ты, подпольщица.
Но Галка уже повисла на шее Гордеева.
— Нет, дядя Леня, это не смертники Хотя, надо сказать, людей они подобрали не робких. Отряд состоит из подразделения самовзрывающихся катеров и группы управляемых торпед. Водители торпед в легководолазных костюмах скрытно ведут свои «майяле» к кораблям, стоящим на рейде. Прикрепив к килю судна зарядное отделение, которое затем освобождается от торпеды, водители на той же торпеде, а иногда вплавь — они все прекрасные пловцы, — возвращаются на «матку». Насколько я понимаю, в отличие от подводной лодки, эти «майяле» невозможно засечь приборами поиска, а в отличие от обычных торпед они не оставляют на воде следа так, как водители по мере надобности могут замедлить ход, погрузиться на глубину и подвсплыть.
— Где их база?
— На Зеленом мысе.
— Вот оно что! — Гордеев даже присвистнул. — Теперь ясно, что это за отряд МАС. Кстати, не знаешь, что обозначает это название?
— Сокращенно от мотоскафо антисоммерджибиле — противолодочные катера.
— Почему только катера? Ты говорила, что там есть и управляемые торпеды. Не путаешь ли?
— Управляемые торпеды в составе отряда появились недавно, — разгорячилась Галка. — Это очень опасное оружие.
Гордеев встал, прошелся по комнате, забрав в кулак бороду, слегка подергал ее.