Чаша Владычицы Морей
Шрифт:
Мартин благодарил высшие силы за то, что друг успел оставить Кэти ребенка. Если б не это, думал он, тоска сгубила бы их жену очень быстро. Кэтрин размышляла о том же, иногда лежа ночью без сна и прислушиваясь к приятным, чуть шекочущим движениям дочки в животе. Получалось, ее не очень понятное желание забеременеть от Сэнди, теперь спасало их с Мартином. Кто знает, нашла бы она в себе силы жить дальше, если б не ребенок? Нет, праздный вопрос, у нее же остался Марти, который, она знала, не сможет без нее. Она должна жить ради него. Конечно, с ребенком на подходе бороться с тоской оказалось гораздо легче. Помогала и любовь Мартина. Может, она и не была окрашена такими
Стоило Кэтрин на минутку представить, что она лишилась Марти и осталась с капитаном, как ей тут же становилось не по себе. Она любила Сэнди, страстно, почти безумно, и ничуть не сомневалась в его таких же чувствах к ней. Но теперь, после истории с пиратским пленом, она особенно хорошо понимала: их похожесть не играла на руку. Погибни Марти вместо Сэнди, капитан никогда не простил бы себе этого, и с ней не смог бы быть прежним. Оставил бы у сестры и сбежал в море, да и потом навещал урывками, когда тоска по любимой становилась бы невыносимее чувства вины. И вся ее жизнь превратилась бы в бесконечное болезненное ожидание коротких страстных свиданий…
Марти же всегда был рядом, и она знала: как бы они не решили жить в будущем, он не оставит ее надолго одну. Правда, Мартин, потеряв друга, изменился. Исчезла его привычка при каждом удобном случае дурачиться по-мальчишески. Раньше это раздражало Кэтрин, а теперь стало не хватать. Она надеялась, что со временем Нейл со своим легким веселым нравом сможет хоть в чем-то заменить Мартину Сэнди, но пока все оставалось по-старому.
В положенный срок, весной, в конце апреля, на свет появилась дочь Сэнди, которую Кэтрин и Мартин назвали в честь сестры капитана. Роды прошли на удивление легко, Элизабет даже шутливо позавидовала, вспоминая, как намучилась со своей двойней. Кэтрин была счастлива, Мартин тоже. У него никогда не имелось предубеждения против детей, и он привязался к крошке Эли как к своей. Малышка с самого начала являла из себя забавный миниатюрный портрет отца. Правда, глаза ее, утратив младенческую синеву, стали сначала зелеными, как у Кэтрин, но потом в них проступил еще и сероватый оттенок отцовских. Как и надеялся Мартин, с рождением дочери «туманные» сны Кэти и ее ночные слезы почти прекратились. Теперь лишь изредка его жена произносила во сне имя Сэнди. Но прежняя веселость к ней так и не вернулась, и она почему-то перестала любить смотреть на море, хотя и ненависти к безбрежному простору не испытывала.
XVIII
Когда маленькой Эли исполнился год, Кэтрин с Мартином собрались в Алтон, навестить родственников и сообщить об окончательно утвердившемся решении продолжать семейную жизнь на Архипелаге.
Нейл договорился с прежним помощником Сэндклифа, теперешним капитаном «Дочери Океана», и в назначенный срок перенес родственников на Джибролту. Это значительно упростило путешествие с годовалым ребенком. Клипер за два дня доставил Мартина, Кэтрин и их дочку в Алтон. Малышка была очаровательна и так похожа на своего отца, что в считанные часы стала любимицей всей команды.
В Свонидже путешественников ждала карета и брат Кэтрин, Клайв. Он чрезвычайно обрадовался встрече с сетрой, которую не видел почти три года. Мартин и малышка быстро с ним подружились. Клайв, старше Кэтрин на два года, жениться пока не собирался, наслаждаясь обществом многочисленных подружек.
— Мне еще не встретилась такая, как сестрица, — посмеивался он, глядя на Мартина. — Ты-то, я слышал, тоже ни в чем себе не отказывал, пока Кэти к рукам не прибрала?
— Было дело, — усмехнулся Мартин.
— Славная у вас дочурка получилась, вот только не пойму, на кого она похожа? — безо всякой задней мысли спросил новоиспеченный дядюшка.
Кэтрин с Мартином почувствовали себя неуютно. Они привыкли к сходству маленькой Эли с ее отцом и радовались этому, даже не подумав о возможных вопросах родственников.
— Похожа на свою бабушку, мою мать, — не растерялся Мартин. — А я пошел в отца.
Последнее было правдой.
Путешествие продолжалось несколько дней, но они не скучали, рассказывая друг другу о своей жизни в последние три года. Кэтрин заметно повеселела: общение с любимым братом сказывалось благотворно. Мартин радовался, надеясь, что встреча с родителями порадует ее еще больше.
Он и Кэтрин долго обдумывали как отвечать на вопросы родственников о жизни на Архипелаге. Оба понимали: чем больше лжи, тем проще запутаться, поэтому решили не утаивать почти ничего, кроме подлинных отношений их троицы. Ну, и, конечно, не стоило много говорить о магии и колдунах. Все их путешествия казалось несложным представить как торговые поездки. О гибели капитана рассказывать не хотелось, ибо это все еще было слишком тяжело.
Чета Олкрофтов не скрывала радости при виде дочери и внучки, да и к Мартину отнеслась тепло. Тем не менее, от молодого человека не укрылся странный взгляд, который бросил на него отец Кэтрин, познакомившись с маленькой Эли. С дочерью герцог вел себя подчеркнуто нежно, прекрасно видя: несмотря на кажущуюся веселость ее что-то печалит, на «зятя» особенного внимания не обращал. Кэтрин, обрадованная встречей с родными, этого не замечала, Мартину было по большому счету все равно. Какая разница, как относится к нему старик? Его дочь давно сделала свой выбор, и они с Кэти твердо решили жить на Архипелаге.
Но герцог Олкрофт не пожелал оставлять невыясненными вопросы, касающися его любимицы. Как-то вечером, когда Кэтрин отправилась укладывать дочь спать, а Мартин уже собирался последовать за ними, он остановил молодого человека.
— Мне нужно с тобой поговорить, Дэйл.
Мартину обращение отца Кэтрин не слишком понравилось (при дочери герцог называл его по имени), но и не огорчило. Он не зависит от старого Олкрофта и не собирается встречаться с ним слишком часто. Возможно, они вообще никогда больше не увидятся. И Мартин молча направился за хозяином замка в библиотеку. Герцог сел в кресло, жестом пригласив молодого человека занять второе, стоявшее напротив.
— Вы с Кэтрин женаты? — сразу приступил к делу ее отец.
— Нет, мой лорд. Я предлагал ей, и не раз, но она не хочет.
Лицо герцога потемнело. Мартина это не смутило, и глаз он прятать не стал. Его слова были правдой. Он давно хотел, чтобы Кэти стала его законной супругой, но память о Сэнди все еще мешала ей решиться на такой шаг.
— Тебе придется жениться на моей дочери, прежде чем вы покинете замок.
— С радостью. Я буду очень признателен, если вам удастся убедить Кэти.
Мужчины помолчали. Мартин надеялся, герцог добился желаемого и теперь отпустит его, но у старика, видно, было еще что-то на уме. Он долго молчал, не глядя на «зятя», потом резко поднял голову и спросил:
— Как получилось, что моя дочь прижила ребенка от кого-то из МОрганов?
Мартин, донельзя удивленный подобным вопросом, в первую минуту уставился на отца Кэтрин, даже не зная, поражает ли в большей степени бестактность или содержание этого заявления. Впрочем, молодой человек быстро пришел в себя.