Чего стоят крылья
Шрифт:
— Примите меня на должность ангела, — сказал Гарвей.
Епископ поперхнулся.
— А что вы будете делать? — спросил он, наконец прокашлявшись.
— Я не знаю, что делают ангелы. Это должна решить церковь, а не я.
Епископ склонился над столом.
— Сын мой, если церковь, начнет заниматься всякими физическими аномалиями, у нас не останется времени ни на что другое. Вы, разумеется, являетесь исключением, но слишком старомодным, я бы сказал, средневековым.
— Но вы можете меня как-то
— Повторяю, это вне моей компетенции, однако я не вижу, чем вы можете быть полезны церкви, и наоборот, чем церковь может быть полезной вам. Было время, когда церковь нуждалась в чудесах, но то было в средние века, в темную эпоху неграмотности и суеверий.
— А сейчас чудеса разве не нужны? — настаивал Гарвей.
— Сегодняшняя церковь — просвященная церковь. Она так же далека от средневековья, как современные вычислительные машины от древних счетов с деревянными шариками. Церковь нуждается в дельцах, уверенных и хладнокровных, которые отличают вексель от акции, умеют изыскивать фонды… короче, умеют пользоваться всеми средствами массовой информация для распространения современной религии.
— Вы хотите сказать…
— …что в современной церкви просто нет места для средневековых пережитков вроде вас.
Гарвей помолчал. Затем сказал со вздохом:
— Если так, ничего не поделаешь. А мне казалось, что это хорошая мысль.
Епископ обогнул стол и отечески потрепал Гарвея по плечу.
— Вы что-нибудь придумаете, сын мой. Надо уметь извлекать пользу даже из неудач. Когда жизнь подсовывает вам лимон, превращайте его в лимонад! Именно так мы и делаем ежедневно в лоне церкви.
— Благодарю вас, что приняли меня, — сказал Гарвей в смятении чувств. — И… прощайте!
— Прощай, сын мой, — не сморгнув ответил епископ деловито. — И да благословит тебя господь!
Сэм Крюбел закончил скептический осмотр крыльев Гарвея.
— Они и вправду настоящие. Ну так чего вы хотите?
— Работы, — ответил Гарвей. — Люди наверняка будут щедро платить, чтобы посмотреть на крылатого человека.
— В ярмарочных балаганах — возможно. Но у меня первоклассное агентство. Я не занимаюсь ярмарочными аттракционами.
— Но ведь есть еще телевидение. И ночные кабаре. И кино.
— Послушайте, — терпеливо начал Крюбел, — единственное, что у вас есть, — это крылья. Для номера этого недостаточно. Два-три представления, и все. Единственное место, где вы можете получить постоянную работу, — это ярмарочный балаган.
Гарвей задумался.
— Этого я не сообразил. Значит, мне нужен свой номер. Как мне его придумать?
Крюбел распахнул дверь в соседний обширный зал с гимнастическими кольцами и зеркалами на стенах.
— Вот, — сказал он, — здесь достаточно места для
— У меня нет опыта, — с сожалением пробормотал Гарвей. — В моей квартире слишком тесно, а на улице я стесняюсь…
— Здесь вам ничто не мешает. И смотреть на вас будем только мы трое.
— Как это трое? — удивился Гарвей.
Он оглядел зал и только сейчас увидел маленькую коренастую женщину, которая сидела рядом с таким же маленьким коренастым мужчиной на металлической скамье у стенки. Они ждали приема у Крюбела, но теперь с интересом уставились на Гарвея.
— Не смущайтесь, — подбодрил, его Крюбел, — это всего лишь акробаты… Итак, летайте, летайте! — проговорил он нетерпеливо.
Гарвей снял пиджак, рубашку, отошел в дальний угол тренировочного зада. Он распростер своя великолепные крылья и начал разбег. Стараясь координировать движения крыльев и ног, он добежал почти до противоположной стены, прежде чем поднялся на воздух. Неловко развернувшись, чтобы не удариться о зеркала, он воспарил к потолку.
— Для начала не очень-то, — заметил Крюбел. — Что еще вы умеете?
— Право, не знаю…
— Может, мертвую петлю?
— О, знаете, у меня, кажется, боязнь высоты…
— Еще нелегче! Если вам больше нечего показать, спускайтесь.
Гарвей сдвинул ноги для приземления. Скорость его была меньше пятнадцати километров в час, но он не рассчитал пробег и врезался в закрытую дверь. Сложив крылья, он вернулся к своей одежде, как побитый.
— Плачевное зрелище, — буркнул Крюбел и открыл дверь, об которую Гарвей расквасил нос. — Приходите ко мне, когда у вас действительно будет что показать.
— Что, например? — вскричал Гарвей.
Крюбел замер, держась за ручку двери.
— Я продаю номера. Я их не изобретаю!
Гарвей заметил, что акробаты одобрительно закивали.
— Хорошо, я подумаю дома над своими возможностями.
— В запасе у вас всегда есть ярмарка. Желаю вам всяческой удачи.
— Благодарю за прием, — сказал Гарвей.
— Не за что. — Крюбел прикрыл за собой дверь, но тотчас отворил ее, чтобы коротко бросить акробатам: — Сожалею, Ламбино, но для вас у меня ничего нет.
Они что-то вежливо пробормотали и вышли.
Гарвей надел задом наперед рубашку, пиджак, рассеянно дошел до лифта. Он и представить себе не мог, какой номер ему изобрести.
Когда Гарвей вставил ключ в скважину, кто-то тронул его за локоть. Он оглянулся. Мужчина и женщина, оба маленькие и коренастые, стояли рядом, бормоча вежливые слова.
— Мы шли за вами, — объяснил мистер Ламбино.
— Это было нетрудно, — извинилась миссис Ламбино.
— Мы хотели бы поговорить насчет вашего номера.