Человек по прозвищу Ки-Лок
Шрифт:
Разные опасности окружали его с самого детства, с ощущением близкой угрозы он вырос, осмотрительность, осторожность для него были так же естественны, как храбрость, выносливость. Это не лезло в глаза, но проявлялось во всем. Он был всегда начеку. И сейчас наблюдательные пункты на вершинах окрестных холмов посещал по крайней мере два раза в день.
Оскар Нирлэнд был на улице, когда поисковый отряд возвратился в город. Измученные трудным путешествием преследователи Ки-Лока спешились и понуро побрели в салун
Без лишних слов Сэм открыл бутылку и поставил перед ними.
— Мы его потеряли, — сообщил Чесни. — Как сквозь землю провалился!
— Еще вернется, — успокоил Киммел. — Этому парню нужна провизия. Он ничего не увез отсюда, один только гребень для волос.
В этот момент в салун вошел Нирлэнд, не глядя на них, встал рядом, облокотившись о стойку, и прислушался. За человеком, которого прозвали Ки-Лок, он шел по пятам вплоть до этого места, из разговоров за столиком узнал и о перестрелке, и о том, кто убил Джонни.
— Знаешь, где мы его потеряли? — спросил Мак-Альпин. — У Колодца Мормонов.
Протиравший стаканы Сэм насторожился, и его руки застыли в воздухе.
— У Колодца Мормонов? — переспросил он.
— Ага. — Мак-Альпина просто распирало от желания сообщить эту новость. — Сам привел нас туда, а потом как сквозь землю провалился.
— У тебя что, язык чешется? — проворчал Шорт.
Сэм опустил руки на прилавок.
— Колодец Мормонов — ключ к пропавшим фургонам! Парни, вы могли бы разбогатеть! Когда собираетесь обратно?
— Ну, полагаю… — Мак-Альпин поставил стакан на стойку. — Сдается мне…
— Так вы его упустили? — вмешался Нирлэнд.
Взгляды всех обратились к нему. Что надо этому пришельцу? — отразился на их лицах немой вопрос, но продолжать обсуждение неудавшейся погони никому не хотелось, кроме Чесни.
— Черта с два! — злобно выругался он. — Я до него доберусь, пусть не рассчитывает на снисхождение, я его из ада достану.
— Послушайте, друзья! — начал Нирлэнд, — Вы ведете хозяйство, оно требует заботы и внимания, вам трудно надолго отлучаться. Я же ничем не связан…
— Что ты хочешь сказать? — прервал его Чесни.
— Дешевле нанять кого-нибудь, чтобы поймать убийцу. Вы, парни, можете работать на, своих ранчо и предоставить дело мне. Я найду его. Кто он, знаю.
— Ты его знаешь?
— Да, его имя — Мэтт Килок. Вот почему он выбрал такое клеймо.
— Нам не нужна помощь, — заявил Хардин. т— Мы сами найдем его.
— Меня зовут Оскар Нирлэнд, и я отправился на Запад в поисках места под солнцем. Фридом неплохой городишко. Я был бы рад получить у вас работу. Но, разумеется, мне нужны определенные права.
— Права?
— Ну да. Я не могу вот так, ни с того ни с сего, начать ловить человека. Дайте мне право его ловить, как если бы я был здешним шерифом.
Идея всем показалась неожиданной. На лицах
— У нас все спокойно, особых неприятностей не бывает, — сказал Хардин. — Не думаю, что городу нужен шериф.
Нейлл молчал. Больше всего на свете ему хотелось вернуться к жене на ранчо и остаться там. Продолжать поиски ему совершенно не улыбалось. Поэтому предложение сбыть это скользкое дело кому-нибудь показалось очень заманчивым. Но в то же время надменный незнакомец не внушал ему никакого доверия. У него было ощущение, что Хардин того же мнения.
— Вопрос может решить только городское собрание, — заявил Чесни, — нас здесь слишком мало.
Сэм смотрел на него с изумлением, как и Нейлл. Хардин же, очевидно, совсем не удивился.
— Я имею в виду, — продолжил Чесни, — что, кроме нас, должны проголосовать и другие.
— Я буду поблизости. — Нирлэнд опорожнил стакан и поставил на стойку. — Мой лагерь возле ручья.
Он вышел на улицу, оставив за собой раскачивающиеся створки двери. В комнате воцарилось молчание. Наконец Нейлл не выдержал:
— Мне необходимо заскочить домой. Жена беспокоится.
— Мне тоже, — поддержал его Хардин.
Чесни поднялся.
— Ну хорошо, почему бы и нет? Почему бы нам не нанять этого парня? Мы могли бы разъехаться по домам, а он пусть выполняет… Я только хотел бы присутствовать при повешении, когда мы до него доберемся. Пусть он найдет его, а мы сможем потом собраться и провести все официально.
— Билл, мы совсем не знаем его, — возразил Хардин. — Откуда пришел? Чем занимался? Что из себя представляет?
— О черт! — воскликнул Шорт. — Всегда можно созвать городское собрание и вышвырнуть его вон. Мы не обязаны держать его все время только потому, что однажды наняли. Правда, не думаю, что он у нас останется. Ему просто нужна работа, пока ищет этого парня…
— Как ты себе все представляешь?
— Ну, смотри. Он знает того, о ком мы говорим, знает даже его имя. Полагаю, этот Оскар Нирлэнд раньше нас начал охотиться за Ки-Локом.
— Тогда зачем за это платить? — заметил Хардин. — Поехали, Нейлл. Нам с тобой по пути.
Когда они направились к двери, Чесни смерил их жестким взглядом.
— Значит, ты против, Хардин? Против того, чтобы нанять этого парня?
Хардин остановился и надолго задумался. Потом спокойно произнес:
— Да, Билл, я против. Мне не нравится этот человек, я ему не доверяю. Думаю, мы сами справимся со своими проблемами.
Чесни подчеркнуто повернулся к ним спиной, и, спустя мгновенье, они вышли.
Во дворе Нейлл сказал, подтягивая подпругу:
— Не знаю, что стряслось с Биллом. Он неузнаваем.