Человек в западне (Сборник)
Шрифт:
— Нет,— ответил он.— Я никогда не имел ни малейшего повода для беспокойства на его счет; а страхование стоит так дорого.
Я посмотрел на часы: было половина первого. Мне все больше и больше хотелось есть.
— И что же вы хотите чтобы я сделал? — резко спросил я его и вдруг понял совершенно ясно, что у него есть свой определенный план. Скверная улыбка появилась на его лицемерной физиономии, и он ответил, по-прежнему глядя в окно:
— Сегодня у нас пятница. Моя жена и Роза Дулич отправились сегодня утром в Хобби-Хауз.
Я переспросил:
—
—- Это наш дом,— пояснил, он.— По настоящему Виктор и я должны присоединиться к ним сегодня вечером. Каждую неделю мы проводим там субботу и воскресенье. Мы рыбачим или охотимся, судя по времени года. Я подумал, что вы могли бы приехать туда вместе со своей женой как приглашенные.
Я был холост, но не счел нужным сразу же сказать ему об этом. Я ждал, когда он раскроет все свои карты.
— Если вы согласитесь,— продолжал он,— я позвоню сегодня вечером моей жене, чтобы предупредить ее. Вы приедете с вашей женой. В час обеда я позвоню по телефону, чтобы предупредить, что мы с Виктором появимся там только завтра утром...
Наконец я стал ясно видеть его игру. Кое-что меня действительно заинтриговало, но у меня было вполне достаточно времени, чтобы выяснить это. Я сделал жест рукой, означающий, что он может продолжать.
— Роза,— сказал он,— принадлежит к породе легких женщин. А вы именно такой тип, который может ей понравиться. У нее будет свободное поле действия сегодня вечером. Вы поухаживаете за ней.
Он улыбнулся ханжеской улыбкой и сказал:
— Я не говорю, что вам сразу же удастся лечь с ней в постель, но вы можете совершенно легко условиться о свидании на будущей неделе.
Я со смехом вошел в его игру и спросил:
— В сущности, насколько я понял, вы хотите, чтобы я стал ее любовником, чтобы таким образом заставить ее признаться в краже ожерелья?
Он поднял свои невыразительные глаза к потолку и ответил:
— Вы отлично все поняли.
Я коротко присвистнул и заметил:
— Предполагаю, что вы уже знаете под каким предлогом вы меня представите там, в своем доме. Но должен вас предупредить сразу же, что я не женат..,
Он должен был все же предусмотреть это. Он сделал невольное движение плечами и сказал, переводя взгляд к окну:
— Я вам завидую. Но вы ведь, безусловно, имеете маленькую подружку, которая может быть согласится сыграть игру...
Сухим тоном я перебил его:
— У меня нет никакой подружки.
Он посмотрел на меня как-то странно, и я понял, в чем он меня подозревает." Мне страшно захотелось смеяться.
Через несколько секунд он повернул голову и взглянул на дверь, отделяющую мой кабинет от комнаты Флосси:
— Ваша секретарша...
— Моя секретарша, к сожалению, не детектив. Ее работа заключается только в том; чтобы печатать на машинке и держать в порядке мои регистрационные карточки.
Но он определённо не хотел считать себя побежденным. Он посмотрел на меня поверх очков и сказал, почесывая себе нос:
— Но, может быть, ради хорошего
Я сделал недоумевающий вид и дал ему некоторое время поговорить об этом.
— Надо подумать... Но прежде всего нам с вами необходимо достигнуть согласия. Подытожим... Вы хотите, чтобы я сегодня вечером отправился к вам с женщиной, которую я должен буду выдать за свою жену, не так ли? Но вы еще хотите, чтобы я ухаживал за Розой Дулич с намерением стать ее любовником. Одна вещь во всем этом очень смущает меня... Вы только что сказали мне, что позвоните туда в час обеда, чтобы предупредить, что ни вы, ни Виктор Дулич не сможете приехать, что вас в Нью-Йорке задерживают дела и вы приедете туда только на другой день утром. Можете ли вы быть уверены в том, что Виктор Дулич согласится на это?
Он вдруг рассмеялся. Это был безрадостный смех. Я тут же решил запросить с него двойную против нормы цену.
–
Он уставил свой лягушачий взгляд , на мой диплом детектива, висящий на стене позади меня4.
— Мы с Виктором отлично ладим. Он женат уже одиннадцать лет и получил уже все... удовольствия, которые только мог получить от своей жены. Он время от времени не пренебрегает... Короче говоря, если я уверю его, что сам устрою это дело, он без всякого усилия согласится провести со мной радостную ночь холостяка в одном из кабаре Нью-Йорка.
Его объяснения показались мне вполне убедительными. Сигарета была уже выкурена, и я попросил у него другую. Он немедленно дал мне ее, но на этот раз не выпустив портсигара из рук. В свою очередь я посмотрел на потолок и проговорил мечтательнб:
— Я хочу попробовать... Но это будет стоить пятьсот долларов, для начала. Пятьсот долларов, плюс питание и помещение до утра понедельника. Только после этого я вам скажу, принимаю ли я ваше предложение или нет... Если я все же решусь продолжить свою работу, то скажу свою окончательную цену.
Его жирное лицо побледнело, можно было подумать, что у него начались кишечные колики. Он прикусил губу и возразил, глядя в окно:
— Но это слишком дорого...
Я позволил себе удовлетворенно улыбнуться и встал.
— Тем лучше,— сказал я.— Ваше предложение не слишком-то мне нравится. А теперь, извините, я должен торопиться на завтрак.
Он не пошевелился. Я остановился на половине дороги к двери и изумленно посмотрел на него.
Он кинул на меня быстрый взгляд, и лицо его снова приняло обычный оттенок.
— Вы просто берете меня за горло,— сказал он.— Вы отлично поняли, насколько это дело беспокоит меня, и теперь пользуетесь. Это нехорошо...
— У меня совсем нет лишнего времени,— ответил я.
— Хорошо,— сказал он.— Я дам вам эти пятьсот долларов.
Я вернулся к своему креслу и сел. Он. достал кошелек, вынул оттуда пять сотенных бумажек и положил их на стол. Казалось, что деньги прилипли к его пальцам. Это доставило мне немного садистское удовольствие. Я неторопливо взял протянутые им банкноты и сунул себе в карман: