Человек восстает против Бога
Шрифт:
В этих книгах Марк Твен многое рассказал о своем детстве. Он описывает случай, который всегда вспоминал, когда говорил о «священном писании».
Однажды на улице ранили одного старика. Священник, сжалившись над умирающим, положил ему на грудь Библию. Тяжелая книга только увеличила мучения несчастного. Твену — тогда он был мальчиком — часто снилось после этого, что он задыхается под тяжестью «священной книги».
Писатель говорил своим друзьям: «Я не верю в священное писание. Мой рассудок восстает против Библии. Когда читаешь ее, больше удивляешься неосведомленности бога, нежели его всеведению».
В рассказе «Мистер Рокфеллер и его воскресная
В повести «Таинственный незнакомец» Твен говорит: «… не существует ни бога… ни рая, ни ада. Все это сон — чудовищный и глупый сон»
Религиозные лицемеры старались изъять из детских библиотек книги о Томе Сойере и Геккльбери Финне.
В современной Америке министр образования Белл приказал «оставить в школьных библиотеках лишь такие книги, которые написаны с уважением к Библии».
В тридцати четырех штатах под предлогом «борьбы с коммунизмом» мракобесы занесли в разряд «подрывных книг» сочинения Марка Твена «Том Сойер» и «Приключения Геккльбери Финна». По инициативе церковных групп «Спасем наших детей» во многих штатах перед зданиями школ были сожжены книги Твена и Кэрролла.
«Король бессмыслицы» и Алиса
Все вы, наверное, читали «Приключения Алисы в Стране Чудес». В этой мудрой и озорной книге многие страницы высмеивают религиозное воспитание, основанное на Библии. Автор — англичанин Чарлз Лютвидж Доджсон выступил под псевдонимом Люис Кэрролл, который был когда-то у Марка Твена.
В молодости Доджсон отказался от сана священника, к которому готовился, и стал математиком. Он писал, что скептические мысли способны подорвать религиозную веру. По ночам, лежа без сна в постели, Кэрролл придумывал головоломки, чтобы отвлечься от «мук разума», разрушающих веру. Он опубликовал сборник этих остроумных математических задач.
Кэрролла прозвали «королем бессмыслицы». Он сочинял пародии, шутки и каламбуры по типу народных небылиц-перевертышей. Кэрролл переворачивал причины и следствия, соединял несоединимое, разъединял неразрывное. В сказочной стране Алисе нужно было бежать во всю прыть, чтобы оставаться на том же месте. Эта путаница забавных бессмыслиц развивает воображение, учит критически мыслить и свободно рассуждать. Поэт, математик и логик знакомил детей с диалектикой, с противоречивостью и относительностью явлений. Сказка взрывает догматизм религиозной веры.
Алиса, провалившись в кроличью нору, попала в страну, где все перевернуто и вывернуто наизнанку, все «задом наперед, совсем наоборот». Например, Алиса решает прочитать Синей Гусенице религиозные стишки, которыми пичкают в школе. Мальчик, рассказывается в стихотворении, спросил у Вильяма, как ему удалось дожить до глубокой старости и сохранить здоровье; тот ответил, что с юности он помнил бога, который послал ему за это долголетие и здоровье. Алиса сложила руки и начала читать, но получилось что-то совсем непонятное:
— Папа Вильям, — сказал любопытный малыш, — Голова твоя белого цвета. Между тем ты всегда вверх ногами стоишь. Как ты думаешь, правильно это? — В ранней юности, — старец промолвил в ответ, — Я боялся раскинуть мозгами. Но, узнав, что мозгов в голове моей нет, Я спокойно стою вверх ногами.В другой раз Алиса захотела прочитать вызубренные в школе стишки богослова Уоттса о трудолюбивой пчелке, добывающей воск на церковные свечки. Человек должен подражать пчелке, если не хочет стать жертвой дьявола. Алиса сама не знала, что она стала говорить. Это были стишки о кровожадном крокодильчике. Русский перевод «Божий крокодил не знает ни заботы, ни труда» — насмешливое подражание стихотворению «Птичка божия не знает ни заботы, ни труда».
Сказка полна чудес. «Ой, все чудесится и чудесится!» — восклицает Алиса. Однако невероятные события происходят от естественных причин. Алиса изменяется в размерах, выпив из бутылочки, на которой написано: «Выпей меня».
Выдумки Кэрролла отличаются от вымыслов о религиозных чудесах. «Прощайте, ноги!» — говорит Алиса стремительно убегающим от нее ногам и решает поднести им подарок к рождеству. В это сказочное чудо никто не поверит, а в чудо святого Лукиана, которому язычники отрубили голову, после чего он взял ее в руки и пошел молиться, католики обязаны верить.
Героиня спорит в лавочке с королевой — торговкой о сущности веры. Торговка повторяет доводы известного богослова Тертуллиана, жившего во II веке нашей эры: «Я верую именно потому, что это нелепо». Он хотел сказать: «Если бы не было нелепо то, во что я верю, я принял бы это и без веры, а на основании моего разума. А вот для того, чтобы нелепость считать истиной, нужна вера». «Умер сын божий — это вполне достоверно, ибо нелепо, — рассуждал Тертуллиан. — А погребенный, он воскрес — это верно, ибо невозможно».
Алиса не согласна с торговкой. Девочка восклицает: «Нельзя верить в невозможное!» Торговка, превратившись в старенькую овцу, отвечает, что надо в детском возрасте каждый день полчаса верить в невозможное.
Люди верят религиозным небылицам, потому что они усваивают их с детства. В письме к маленькой Мэри Макдональд Кэрролл предостерегал: «Не торопись верить тому, что тебе говорят… Если ты станешь всему верить, то поверишь в простые и очевидные истины… Один мой приятель решил поверить в Джека — победителя великанов, но после этого, когда я сказал ему, что на дворе идет дождь (так оно и было на самом деле), он мне не поверил и выбежал на улицу без шляпы и без зонта…»
Один церковник опубликовал в газете письмо с протестом против книги Кэрролла. Он обвинил ученого в насмешках над христианскими наставлениями и пародийном искажении Библии. Богослов разгадал, что выдумки о приключениях Алисы имели глубокий смысл. В сказке осмеяна глупость парламентских споров и королевского суда, религиозная борьба и ссоры богословов в Англии. В сумасшедшем Болванщике многие узнали главу английского правительства, врага рабочего движения, защитника колониального рабства ханжу Гладстона. Он любил громко читать Библию в церкви.