Черная магия
Шрифт:
– Еще бы ты не знал, - сказала я.
– Ты же ведьма.
– Ты где?
– В школе. Можно, я приеду? Мне очень надо с тобой поговорить.
Он со стоном ответил:
– Я бы с радостью. Но у нас гости из Европы, мне надо быть с ними.
– Похоже, в последнее время к Селене зачастили гости.
Кэл примолк, затем продолжил слегка изменившимся голосом:
– Да, действительно. Она работает над одной… грандиозной задумкой, которая как раз начинает воплощаться в жизнь. Я тебе потом расскажу,
– Ладно. Как
– С виду неважно. Ничего, заживут. Мне правда очень хотелось бы тебя увидеть, - сказал Кэл.
– А мне - тебя.
– Я понизила голос.
– Мне очень надо с тобой поговорить. О том, что мы сделали.
– Знаю, - тихо сказал он.
– Я понимаю, Морган.
Я услышала, как на том конце раздались голоса. Кэл зажал трубку ладонью и что-то ответил. Когда он снова вернулся к разговору со мной, я сказала:
– Не буду тебя отвлекать. Если сможешь, позвони мне вечером. Хорошо?
– Обязательно, - пообещал он и повесил трубку.
Я тоже опустила трубку на место, чувствуя без него одиночество и грусть.
Я прошла через школьный коридор, вышла наружу, села в Das Boot и поехала в Ред-Килл, в магазинчик практической магии.
… Я толкнула дверь, звякнули медные колокольцы. В магазинчике, а вернее лавке, можно было купить старые викканские книги и ингредиенты для магии. Хотя до сих пор я этого не осознавала, лавка стала для меня домом, куда я шла, когда мне было некуда идти. Мне нравилось бывать в ней, я уходила оттуда в приподнятом настроении. Будто бывала в баре, где собираются последователи Викки.
За стойкой в углу магазинчика никого не было видно. Я решила, что Элис и Дэвид заняты пополнением товаров.
Я стала проглядывать корешки книг, мечтая о том дне, когда у меня будет достаточно денег, чтобы купить все книги и все, что только захочу. Я скуплю, пожалуй, всю эту лавку, решила я. Гораздо лучше быть обеспеченной взрослой, чем сравнительно бедной школьницей, вынужденной отдавать все свои сбережения за ремонт фары.
– Ну, здравствуй, - раздался мягкий голос, и я обернулась, чтобы поприветствовать полную добродушную Элис, лучшую в мире продавщицу. Наши глаза встретились. Она не шелохнулась, только брови озабоченно сдвинулись.
– Что случилось?
Сердце застучало под ребрами. «Неужели она знает?
– забилась страшная мысль.
– Неужели она все поняла, едва взглянув на меня?»
– В каком смысле?
– спросила я.
– У меня все хорошо. Просто слегка измотана. Знаете, так много всего сразу: школа, домашние дела… - Я прикусила язык. Слишком похоже, будто я оправдываюсь.
Еще миг Элис не отводила взора, пристально глядя мне в глаза.
– Ну ладно. Если захочешь мне об этом рассказать, я буду здесь, - сказала она.
Она подошла к прилавку и начала перекладывать стопки бумаг. Седые волосы были собраны в растрепанный пучок, широкая кофта ложилась ровными складками. Она двигалась ловко и уверенно, в ладу сама с собой,
«Не переживу, если потеряю все это», - подумала я.
Магазинчик практической магии стал моим убежищем. Я не могла позволить ядовитой правде об ужасной смерти Хантера просочиться наружу и разрушить мою привязанность к этой лавке и дружбу с Элис. Я бы этого не вынесла.
– Жду не дождусь весны, - сказала я, пытаясь думать об обыденном. Еще не прошел даже День благодарения.
– Хочу разбить свой сад.
– Я прошла мимо стеллажей с книгами вглубь помещения и прислонилась к табурету у прилавка.
– Я тоже, - поддакнула Элис.
– До смерти хочется выйти в сад и покопаться в земле. С трудом заставляю себя поверить, что в зиме есть свои преимущества.
Я разглядывала покупателей. Молодой человек с серьгой в левом ухе подошел к прилавку, чтобы заплатить за благовония и белые свечи. Я осторожно прощупала его своими сенсорами, пытаясь распознать, ведьма он или нет, но не почувствовала ничего необычного.
– Морган, рад тебя снова видеть.
Я обернулась, глядя, как из-за линялой оранжевой шторы, отделявшей небольшую заднюю комнату от остального помещения, появляется Дэвид. С ним в лавку проник легкий аромат благовоний. Как и Элис, Дэвид был ведьмой от рождения. Недавно он назвал мне имя своего клана - Бурнхайд. Я почла такое доверие за честь и ужаснулась, что могу утратить его, если Дэвид узнает, что я убийца.
– Здравствуйте, - сказала я.
– Как идут дела?
– Неплохо.
– В его руке была пачка счетов, он рассеянно смотрел на меня.
– Элис, что, пришла последняя партия эфирных масел? Вот счет.
Она покачала головой.
– У меня такое ощущение, что заказ затерялся в пути, - сказала она, обслуживая нового покупателя - женщину, выбравшую периодический журнал о Викке под названием «Путь к себе».
Когда женщина прошла мимо меня, я уловила легкую магическую вибрацию и вновь наивно поразилась, что ведьмы существуют на самом деле.
Я побродила по рядам, как всегда завороженно рассматривая свечи, благовония, маленькие зеркальца. Постепенно лавка опустела, затем вновь наполнилась посетителями. В тот день торговля шла бойко.
Постепенно за окнами мерк солнечный свет, и я уже подумывала о том, чтобы собираться домой. Когда подошла Элис, я разглядывала, держа в руках, выточенную из мрамора чашу. Мрамор был гладким и прохладным, как речные валуны. Камни, на которые упал Хантер, свалившись с обрыва, были совсем другими - острыми, смертельно опасными.
– Температура мрамора всегда на тринадцать градусов ниже температуры воздуха, - сказала Элис, и ее голос заставил меня вздрогнуть от неожиданности.
– Правда? Как это?