Черное воскресенье
Шрифт:
— Ты просто гений, Майкл. Я восхищалась, наблюдая за твоей работой.
— А ты подыскала гараж?
— Да. Неподалеку от причала на Галверс-стрит, в двадцати минутах езды от Лейкфронта. Я дважды проехала по дороге.
— Ты уверена, что он достаточно вместителен?
— Да. Это часть бывшего склада со снятыми внутренними перегородками. Двери закрываются на два висячих замка. Я думаю приехать к тебе сейчас, Майкл.
— Ты удовлетворена?
— Да.
— А аэродром посмотрела?
— Да. Проникнуть туда не составило труда. Я уверена, что смогу сделать это и на машине.
— Хорошо. Возвращайся. Я жду тебя.
— До вечера, Майкл.
«Отлично выполнено», — подумал Лэндер,
Лэндера беспокоила проблема транспортировки контейнера с бомбой в Новый Орлеан. Найденное решение было далеко не идеальным. Он арендовал небольшой грузовик. Сейчас он стоял рядом с домом. Завтра два профессиональных водителя поведут его в Новый Орлеан. Кузов грузовика опломбирован, но даже если кто-нибудь увидит контейнер, то вряд ли поймет, что это такое. И тем не менее Лэндер с большой неохотой отдавал бомбу в чужие руки. Но иного выхода он не видел. Посадить за руль Фазиля или Далию — слишком уж велик риск. Полиции известны их приметы. Поддельные документы Фазиля могут привлечь внимание какого-нибудь чересчур бдительного стража порядка. Ну, а Далиа за рулем грузовика выглядела бы довольно странно. Была и еще одна причина, по которой Лэндер не хотел, чтобы грузовик перегоняла Далиа — ему очень теперь ее не хватало.
Если бы поездку в Новый Орлеан можно было доверить Фазилю, то и сейчас Далиа оставалась бы с ним, с горечью подумал Лэндер. Но с того момента, как Фазиль заявил, что отказывается от непосредственного участия в операции, он ему больше не доверял. В тот раз Лэндер с радостью отметил реакцию Далии — в ее глазах мелькнули презрение и неприязнь. Сейчас Фазиль находился в аэропорту Лейкфронт. Туда его отправила Далиа под предлогом проверки обстановки. Ей не хотелось оставлять Лэндера и Фазиля наедине.
Лэндер немедленно переключился на другие мысли. Пора заняться делом. В списке необходимых материалов оставалась незачеркнутой одна строка — брезент, которым надо накрыть контейнер при перевозке. Лэндер взглянул на часы. Почти пять. До закрытия хозяйственного магазина оставалось еще немного времени — можно успеть, если поспешить.
Спустя двадцать минут у дома Лэндера остановился автомобиль. Маргарет Филдмен, в прошлом Маргарет Лэндер, некоторое время задумчиво рассматривала дом, не выходя из машины. Она приехала сюда впервые после развода и второго замужества. Ехать ей не хотелось, но коляска, детская кроватка и кое-какие мелочи по праву принадлежали ей, а вскоре они могут понадобиться. И Маргарет твердо решила вернуть себе эти вещи.
Прежде чем отправляться в путь, Маргарет позвонила, желая убедиться, что Майкла нет дома. Ей хотелось избежать бурной сцены. В ее душе еще сохранились остатки теплого чувства к бывшему мужу. В ее памяти Лэндер был сильным и гордым, каким она знала его в первые годы брака. Маргарет старалась не вспоминать о произошедших с ним переменах и его безумных выходках в последние месяцы совместной жизни. Хотя тот котенок до сих пор снился ей по ночам.
Маргарет взглянула в зеркальце, поправила пышные светлые волосы. Этот жест перед выходом из автомобиля она делала столь же машинально, как поворот ключа зажигания. Бросив озабоченный взгляд на свою светлую юбку, Маргарет пожалела, что надела ее — коляска и кроватка наверняка покрыты толстым слоем пыли, и она вся перемажется. Все-таки лучше бы это дело взял на себя Роджер. Но он считает себя не в праве
Маргарет наконец решилась и, ступив в неглубокий снег, подошла к дому. На гараже висел новый замок. Ее это немного удивило. В гараж можно попасть и через дом, но миссис Филдмен надеялась, что в жилые помещения ей заходить не придется. Однако отступать было поздно. Замок в двери дома остался прежний. Маргарет повернула ключ и вошла внутрь. Сначала она хотела сразу проследовать в гараж, но любопытство пересилило, и Маргарет, закрыв за собой входную дверь, огляделась.
На ковре перед телевизором по-прежнему темнело пятно — здесь дети когда-то пролили тоник. В свое время ей так и не удалось его вывести. Маргарет ожидала увидеть груды пустых жестянок из-под пива, пепельницы, наполненные окурками, батареи грязной посуды, но гостиная удивила ее своей опрятностью и чистотой. Маргарет поймала себя на том, что слегка уязвлена. Постояв в гостиной еще минуту, она отправилась дальше.
Когда человек оказывается один в чужом доме, особенно если это дом кого-то некогда близкого и дорогого, у посетителя неизбежно возникает ощущение неловкости, будто он подглядывает за хозяином в замочную скважину. Вещи многое могут рассказать о своем владельце, выдать его секреты и привычки. Маргарет медленно поднялась по лестнице на второй этаж.
Спальня. Здесь она провела немало прекрасных минут. Маргарет невольно улыбнулась, остановилась подле кровати. Роджер пришел бы в ярость, узнай он сейчас ее мысли. На нее нахлынули воспоминания. Все-таки они с Майклом жили не так уж плохо. Маргарет тряхнула головой, осмотрелась. Пыли нигде не видно. Подошла к шкафу. Костюмы, обувь. Ничего такого, что могло бы поведать о нынешней жизни хозяина.
Ванная. Тут Маргарет нахмурилась. Две зубные щетки, купальная шапочка, крем для лица, лосьоны. Так, так. Чувство неловкости оставило ее. Неужели она ревнует? Ей захотелось увидеть другие вещи, принадлежащие женщине, занявшей ее место. Маргарет заглянула в комнату для гостей — пусто. Прошла по коридору и отворила дверь детской. В изумлении Маргарет замерла на пороге. Спиртовка, темные портьеры, подсвечники с оплывшими свечами и невероятных размеров кровать. Она неуверенно подошла к кровати, коснулась рукой покрывала. Шелк, настоящий шелк. Вот тебе на, подумала она, пытаясь прикинуть, сколько все это стоит.
— Привет, Маргарет.
Она вздрогнула и испуганно оглянулась. В дверях стоял Лэндер — одна рука на косяке, другая в кармане. Маргарет отметила про себя его бледность, осунувшееся лицо и мешки под глазами.
— А я только что...
— Ты отлично выглядишь.
Маргарет самодовольно улыбнулась: в последнее время она действительно просто расцвела.
Лэндер не сводил с нее глаз. Он представил себе, как она касается его руками, что-то шепчет. Кожа мягкая, шелковистая. Теплое тело. Он отвел глаза. Далиа. На месте той, что стояла сейчас перед ним, он хотел видеть Далию, одну Далию. Он снова взглянул на Маргарет. От ее волос словно исходило сияние.
— У тебя ведь тоже все в порядке, Майкл? То есть я хочу сказать, что ты тоже неплохо выглядишь. Я... я должна признаться, что не ожидала найти дом таким ухоженным. — Она обвела комнату взглядом.
— Чего же ты ожидала? — Лэндер почувствовал, что его лицо взмокло от пота. Он снова превратился в комок нервов — реакция на слова Маргарет, живо напомнившие ее прежние двусмысленные замечания.
— Майкл, я, собственно, пришла за детскими вещами. Мне нужны коляска и кроватка.
— Похоже, Роджер даром времени не терял.