Черный Роберт (Тайна королевы)
Шрифт:
– Все будет прекрасно! Надо попробовать. Ради благополучия Крейгдью, в котором вы тоже заинтересованы.
Дерт покачала головой.
– Я сойду с ума, пытаясь научить этих женщин. У них такие неуклюжие пальцы.
– Не такие уж они неуклюжие. На своих станках они работают. Им надо будет только освоить более сложные приемы. Только не ждите успехов в первый же день.
– На второй день не придет ни одна.
– Придут.
– Зачем им это надо?
– Затем же, зачем и вам: чтобы их уважали за талант, ценили за мастерство. Не
К этому стремятся далеко не все женщины.
– Стоит кому-то показать пример, и другие захотят достичь того же.
– А мужья будут пользоваться плодами их трудов?
– Неужели вы думаете, что Роберт позволит их мужьям обращаться с ними так, как обращался ваш муж?
Дерт опять замолчала.
– Нет, не позволит.
– Так вы согласны?
– А где найти столько станков?
Снова на горизонте замаячила надежда.
– Завтра Ян Мактавиш начнет переговоры с плотниками.
Дерт фыркнула.
– Что он понимает в станках? Мне надо пойти к ним самой, помочь выбрать нужное дерево, рассказать, каким образом его надо обработать. Показать...
Слава Богу! Дерт уже взяла дело в свои руки!
Кейт не стала спорить.
– Уверена, что он будет только благодарен.
– Вот уж вряд ли. Но ему никуда не деться от меня. Если неумелые ткачихи получат к тому же плохие станки – чем закончится вся эта затея? – Дерт снова повернулась к своему полотну. – Четырех часов в день будет маловато. Им придется работать по шесть часов. И то понадобится не меньше трех лет, прежде чем их изделия выдержат соперничество с другими.
Через три года Кейт уже не будет здесь. И она вдруг с болью подумала о том, что не сможет увидеть плоды своих усилий. Что ж, все равно дело ее останется. Где бы она ни была, ей будет приятно сознавать, что она не теряла здесь зря времени.
– Чем раньше они начнут продавать свои товары, тем лучше.
На лице Дерт появилась слабая улыбка.
– Ладно. Подберите мне настоящих женщин, а не капризных вертушек. Тoгдa, может быть, из этой затеи что-нибудь и получится.
ЭДИНБУРГСКИЙ ЗАМОК
– Вполне возможно, за этим кроется какая-то хитрость. Себастьян производит впечатление человека не в своем уме. – Джеймс нахмурился. – Но не ухватиться за ниточку – тоже было бы непростительной глупостью.
– Вы правильно сделали, что позвали меня. – Алек Малкольм поднес кубок к губам. – Часть из того, что сказал Лендфилд, – правда. Я встретился с Макдарреном по пути к вам и видел его Кэтрин.
– Вы его встретили? – Джеймс нахмурился еще сильнее. – Она и в самом деле так неотразима, как уверяет Лендфилд? И способна обворожить любого мужчину?
Малкольм помнил эту встречу во всех подробностях. Для него самого ничего не значила красота человека. Но он с детства знал, какое огромное значение некоторые люди придают
– Ее можно назвать довольно привлекательной. Но что самое главное – она явно не дура.
– Проклятье, – пробормотал Джеймс. – Это не слишком приятная новость.
– Ее нельзя назвать ни хорошей, ни плохой, пока мы не доберемся до истины. Вам удалось вывезти сюда няньку-кормилицу?
Джеймс кивнул.
– Два дня назад вернулись мои люди, которых я посылал за ней. Она в темнице.
– Ее допрашивали?
– Она утверждает, что ничего не знает о ребенке Марии. Девочка, которую передали ей на воспитание, – отпрыск не очень важного вельможи и проститутки. Подозрительно то, что эта женщина жила в деревеньке неподалеку от того места, где моей матери разрешили принимать воды.
Малкольм усмехнулся.
– И куда за ней отправился Шрюсберри.
– Как вы совсем недавно справедливо заметили, мы не знаем, насколько истинно это предположение, – сказал Джеймс, не переставая хмуриться. – Все шло так хорошо. Я до сих пор не могу поверить и смириться с этой новостью.
– И попросили приехать меня, – поклонился Малкольм, – чтобы я избавил от всех неприятных хлопот, связанных с выяснением этого вопроса.
Брови Джеймса разгладились.
– Мне и в самом деле очень не хватало вас, Алек, – сказал он мягко. – Я даже рассердился, когда вы так неожиданно покинули Эдинбург.
– Но я не могу надолго задерживаться здесь. Мне приходится заниматься охраной своих границ. – Их взгляды встретились. – Если бы вы нашли способ избавить меня от источника постоянной угрозы, – речь идет о небезызвестном вам Макдаррене, – я бы смог вздохнуть спокойно и чаще бывать при дворе.
– Вы сами знаете, что я не могу без всякого повода выступить против такого знатного человека, как Макдаррен. Постарайтесь сами уладить ваши распри.
Алек заранее знал, каким будет ответ Джеймса. Этот человек с удовольствием пользуется его услугами, но ничем не станет жертвовать ради него.
– В таком случае вам придется управиться без меня.
– Неужели мелкие склоки гораздо важнее того дела, ради которого я позвал вас? – брюзгливо спросил Джеймс.
Малкольм с трудом сдержался, чтобы не высказать этому жирному ублюдку все, что он думает о нем. Но зачем спешить. Рано или поздно этот час придет. А сейчас он может позволить себе только слегка пощекотать ему нервы.
– Конечно, это для меня важнее, чем исполнять ваши прихоти.
Джеймс покраснел от гнева.
– Алек, вы заходите слишком далеко!