Черный рыцарь
Шрифт:
Рейвен едва не задохнулась от ярости.
— Ты чудовище! Зачем? Что она могла сделать, чтобы заслужить смерть?
— Она слишком много знала. Я не был уверен, что Она "будет держать язык за зубами.
— О чем она знала? Никакая тайна не заслуживает смерти. — Ты так думаешь? Ну, тогда позволь мне рассказать тебе, из-за чего я убил Дарию. Моя мать умерла вскоре после того, как я привез Дарию в Эйр. Перед смертью мать, уже на смертном одре, сделала признание. Она рассказала Бэзилу, что когда они поженились, она уже носила под сердцем ребенка от другого мужчины.
— Ты не сын Бэзила? — ахнула Рейвен.
— Нет, и, узнав об этом, он поклялся сделать Дрейка своим законным наследником. Я не мог допустить этого.
— И ты убил сэра Бэзила, — догадалась Рейвен. — Он не погиб на охоте.
— Я устроил его смерть, чтобы он не лишил меня наследства. Просто заплатил охотнику, сопровождавшему Бэзила в тот день, чтобы он убил Бэзила и представил дело так, будто тот пал от руки разбойника. К сожалению, Дария услышала мой разговор с охотником и догадалась. Мне стало ясно, что я не могу оставить ее в живых.
— Ты человек без чести и совести. Ты убил двоих, чтобы сохранить свою тайну. Потом ты пытался убить Дрейка, чтобы он не узнал о том, кто законный наследник Эйра, и не лишил тебя наследства.
— Да, но и это еще не все. Я хотел заполучить тебя, Рейвен. Я хотел тебя с самого начала. Но твой отец устроил твою помолвку с Эриком, а: Бэзил обручил меня с Дарией, прежде чем я успел заявить на тебя права.
— Смерть Эрика, должно быть, очень порадовала тебя. Он засмеялся.
— Ты думаешь, смерть Эрика — это случайность? Нет, я не мог рассчитывать на это. Он пал смертью героя на поле боя. Но разумеется, в пылу сражения никто не видел, как я нанес ему смертельный удар.
Рейвен в ужасе отпрянула:
— Пресвятая Дева! Ты убил Эрика!
— Да, я решил заполучить тебя во что бы то ни стало. Я прошел сквозь муки ада, чтобы ты стала моей, годами ждал разрешения папы. А потом ты предпочла другого. Но теперь никто не получит тебя. Ты подписала свой смертный приговор в тот день, когда совокуплялась с Черным рыцарем. — Уолдо повернулся и направился к выходу из пещеры.
— Нет! Не оставляй меня здесь умирать.
— Прощай, Рейвен. Потеряв тебя, Дрейк испытает такие муки, которые будут сильнее любой задуманной мною боли. Думай об этом, пока будешь умирать здесь от жажды и голода.
И он исчез, оставив Рейвен в полном мраке. Она вскрикнула и разрыдалась.
Уолдо направился обратно к замку. Он спокойно проехал через ворота, и никто не окликнул его. Въехав во внутренний двор, он заметил, что пожар практически был потушен. Люди заливали угли, чтобы те не вспыхнули снова. Уолдо был доволен. Отвлекающий маневр, так необходимый для его черного дела, удался на славу, и Дрейк потерял в пожаре по меньшей мере три постройки.
Уолдо спешился, отвел коня в конюшню и незаметно пробрался в замок. В зале никого не было, и он отправился в свою комнату паковать скудные пожитки. Предрассветные
Уолдо отправился па поиски Дрейка. Он хотел, чтобы Дрейк непременно увидел, что он уезжает один. Таким образом, когда обнаружится пропажа Рейвен, подозрение не падет на него.
Дрейк увидел приближавшегося к нему Уолдо, отметив про себя, что на его одежде нет следов сажи. Ему было ясно, что Уолдо преспокойно оставался в замке, пока все остальные тушили пожар.
— Прощай, Дрейк, — произнес Уолдо, с удовольствием разглядывая обгорелые строения и прикидывая в уме размер причиненного ущерба. — Надеюсь, что я еще очень долго не увижу тебя.
Дрейк подумал, что впервые в жизни их желания совпадают.
— Где ты был, когда нам не хватало людей? Разве ты не слышал звука пожарного колокола?
— Да, слышал. Но с какой стати я должен помогать тому, кого я презираю?
— Лорд Дрейк, вот вы где. — Король, уже готовый к отъезду, присоединился к ним. — Я здесь больше не нужен. Пора мне и моим людям оставить вас с миром. А постройки легко можно восстановить, и никто не погиб. Слава Богу, что огонь удалось вовремя потушить.
— Я глубоко признателен вам за все, что вы сделали для меня, сир. Вы не разделите с нами трапезу?
— Нет, я не могу, но ваши слуги были так добры, что снабдили нас провиантом в дорогу.
— Все, что я имею, в вашем распоряжении, сир, — учтиво сказал Дрейк.
— Я тоже покидаю Уиндхерст этим утром, сир, — вмешался в разговор Уолдо.
— Ну, тогда я прощаюсь с тобой, — сказал Эдуард, отсылая Уолдо небрежным взмахом руки.
Король явно презирал Уолдо, и Дрейк почувствовал еще большее уважение к Эдуарду.
— Слава Богу. — сказал король Дрейку когда Уолдо решительно зашагал к конюшне.
— Молюсь, чтобы он больше никогда не переступил порота моего дома! — с жаром воскликнул Дрейк.
Через несколько минут король и его свита покинули пределы замка; Дафф тоже собирался уезжать; и Дрейк не мог винить его за желание остаться наедине с неожиданно доставшейся ему очаровательной молодой женой. Дрейк был рад, что хотя бы на этот раз Рейвен послушалась его и осталась в своих покоях.
Пожар был почти потушен, и люди собирались в зале для трапезы. Завтра он призовет работников из деревни, чтобы восстановить уничтоженные огнем постройки. А уж потом, передохнув, непременно выяснит причину пожара.
Дрейк остановился у колодца, смыл с себя следы сажи и пепла и отправился наверх, чтобы рассказать Рейвен о пожаре и успокоить ее.
Дверь в комнату была приоткрыта, и Дрейк распахнул ее, окликнув Рейвен. Он думал, что она тут же бросится в его объятия, и нахмурился, когда, она не появилась.
— Рейвен, где ты, любовь моя?
Подумав, что она отправилась в уборную, Дрейк решил переодеться в ожидании ее возвращения, Но она так и не появилась, и он испугался, что ей стало плохо. Распахнув дверь в уборную, он увидел, что там никого нет.