Черный верблюд
Шрифт:
— Мисс Фен, несомненно, обворожительна…
— В вашем подтверждении это обстоятельство не нуждается.
— Несомненно, она обворожительна, но я не питаю каких-либо чувств к своей клиентке. Мой совет был вызван исключительно тем, что я не смог бы назвать будущий брак мисс Фен счастливым.
В его голосе внезапно появились металлические нотки.
— Не знаю, поверите вы мне или нет, но этим советом я оказал вам услугу.
— В самом деле? — иронически воскликнул Аллан. — Но я не нуждаюсь в услугах шарлатана и
Лицо Тарневеро залила краска.
— Полагаю, что не имеет смысла продолжать нашу беседу, — коротко бросил он, намереваясь уйти, но Джейнс схватил его за руку.
— Вам все же придется продолжить ее. Вы немедленно отправитесь к мисс Фен, признаетесь, что вы мошенник, и откажетесь от сказанных ей сегодня утром слов.
Тарневеро отбросил руку Аллана.
— А если я этого не сделаю?
— Тогда я так разделаюсь с вами, что вы долго будете меня помнить!
— Я никуда не пойду.
Джейнс замахнулся, но сзади кто-то схватил его за руку. Он круто повернулся и увидел перед собой Вала Мартино. Рядом с режиссером стоял безукоризненно одетый ван Горн.
— Это вы оставьте, дружище, — сказал режиссер. — Право, подобные выходки вам не к лицу.
Некоторое время все четверо молча смотрели друг на друга. Затем появилось пятое действующее лицо — очень полный китаец в смокинге.
Тарневеро подозвал его.
— Прошу вас, инспектор Чан!
Чарли приблизился.
— Ах, это вы, мистер Тарневеро?
— Позвольте вам представить мистера ван Горна, мистера Мартино и мистера Джейнса. А это инспектор Чан из полицейского управления.
Чан поклонился с грацией, почти невероятной при его полноте.
— Какая неожиданная честь! И какое изысканное общество!
Джейнс бросил на Тарневеро злобный взгляд.
— Недурно! Значит, вы предпочитаете спрятаться за спину полиции, — прохрипел он. — Впрочем, ничего другого от вас ждать и не приходится.
— Пустяки, — примирительно заметил Вал Мартино. — Всего лишь маленькое разногласие. Все утрясется, мистер Джейнс.
Ван Горн взглянул на часы.
— Уже восемь часов, — объявил он. — Я иду к Шейле. Кто со мной?
Мартино покачал головой.
— Я приду попозже.
Ван Горн ушел. Вал Мартино, не выпуская руки Аллана, попытался увлечь его за собой.
— Пойдемте-ка на террасу, там потолкуем.
Джеймс повернулся к Тарневеро:
— Я уеду не ранее полуночи. И мы еще встретимся до этого времени, — пригрозил он и позволил Мартино увести себя.
— Боюсь, это предсказание не оправдается, — заметил инспектор, обращаясь к Тарневеро.
Тот рассмеялся.
— Он очень обижен на меня. Вы появились, инспектор, как нельзя более кстати. Я сам было собирался разыскивать вас. Что вы делаете сегодня вечером?
— Я приглашен сегодня в ресторан здесь, в отеле.
— Отлично. Значит, вы пробудете тут еще некоторое время?
Чан утвердительно кивнул.
— Да, часов до одиннадцати.
— Я тоже приглашен к своим друзьям, — сказал Тарневеро, — точнее, к Шейле Фен. Очень возможно, что еще до одиннадцати часов я сообщу вам очень важную новость.
Глаза Чана заблестели.
— Важную новость? Какого свойства?
Тарневеро колебался.
— Сегодня утром вы случайно упомянули об одном нераскрытом убийстве в Лос-Анджелесе. Я ответил, что предпочел бы не впутываться в подобные истории. Но оказывается, что не всегда действительность соответствует нашим намерениям.
— Вы разожгли мое любопытство. Позвольте узнать, какую новость вы собираетесь сообщить?
Тарневеро внимательно посмотрел на инспектора.
— Сообщение касается личности убийцы Денни Майо. Впрочем, я еще не вправе говорить об этом. Вы ведь по собственному опыту знаете, как часто мы ошибаемся в своих предположениях. Во всяком случае, меня радует, что вы будете поблизости хотя бы до одиннадцати часов, а после этого часа, должно быть, я могу застать вас дома?
— В любое время.
— Итак, я могу рассчитывать на вашу поддержку, — многозначительно заметил Тарневеро и направился к выходу.
Чан остался в дверях и долго смотрел ему вслед.
Глава 3
ЦВЕТЫ ШЕЙЛЫ ФЕН
Ван Горн медленно шел по улице, направляясь к вилле, где поселилась Шейла Фен. Все романтические напоминания о времени, когда на этом маленьком острове, затерявшемся в океане, властвовали туземцы, исчезли бесследно. Ван Горн должен был признаться, что улица очень напоминала улицы Голливуда, если бы не покров пряной тропической ночи: та же бесконечная вереница автомобилей, асфальт и дуговые фонари.
У исполинского фигового дерева актер свернул на посыпанную гравием дорожку. Дверь ему открыл Джессуп.
— О, мистер ван Горн, — почтительно проговорил он. — Очень рад видеть вас.
— Как вы поживаете?
— Благодарю вас, сэр, надеюсь, вы остались довольны пребыванием на Таити?
Ван Горн отбросил соломенную шляпу, в которой он проделал путь к Шейле, и надел отливающий блеском шелковый цилиндр.
— Таити во многом напоминает Голливуд, — заметил он с улыбкой.
Джессуп позволил себе скромно улыбнуться. Ван Горн прошел в гостиную.
— Неужели никого еще нет? — удивился он. — Я оказался пунктуальней всех?
— О, нет, мистер ван Горн, — ответил последовавший за ним слуга. — Кое-кто из гостей отправился купаться, а остальные на берегу.
— Ну что же, я подожду их здесь.
— Как вам будет угодно, сэр.
Ван Горн огляделся.
— Что такое? Нет коктейлей?
— Произошла досадная заминка, сэр. Поставщик спиртных напитков только что явился, и я как раз занимался приготовлением коктейлей, когда вы позвонили.