Честь флага
Шрифт:
— А может и отправить нас на тот свет, — буркнул Эшбрук.
Рэйчел полезла под юбку и достала еще один пистолет. Потом аккуратно пригладила платье. Эшбрук взглянул на нее и усмехнулся.
— Ладно, есть план, — сказал он. — Нам надо разбиться на группы. Мы с тобой пойдем с этой стороны, к пальмам. Этот твой Ишмаил из «Моссад» и один из коммандос двинутся с другой. А капитан и тот третий парень будут прикрывать нас.
Скажи им это, только не по-английски. Говори на иврите.
— Хорошо.
Эшбрук снова взял в руку пистолет и засунул его за пояс.
— Ишмаил готов, — доложила она.
Эшбрук кивнул и перезарядил обрез.
— Скажи, пусть капитан поддерживает самый плотный огонь, какой только может. Нам надо подойти поближе. Потом скажи Ишмаилу, чтобы они отвлекли внимание на себя и дали нам возможность подобраться на расстояние, достаточное для прицельного выстрела из пистолета. Пусть не жалеют своих «Хеклеров».
А мы закончим работу. Просто атакуем и перебьем их до того, как они перебьют нас. Во всяком случае, постараемся. Ладно, когда скажешь это, переходи на английский и попроси капитана радировать на яхту, чтобы прислали еще людей с автоматами.
— Но у него нет рации и людей больше нет.
— Я в курсе. Но они-то этого не знают. По крайней мере, они придут к выводу, что мы не собираемся ничего предпринимать в ближайшие несколько минут.
Рэйчел кивнула и вновь заговорила на иврите. Эшбрук осторожно выглянул из-за камней и тут же убрал голову, ибо над ней засвистели пули. Девушка повернулась к нему.
— Ну все в порядке. Мы готовы?
— Мы готовы, — кивнул Эшбрук. — Начинаем по моему сигналу.
Он повесил обрез опять на ремень — это пригодится при стрельбе с близкого расстояния. Вместо него в каждую руку он взял по пистолету, девятимиллиметровому «Браунингу», которые вытащил из-за пояса.
Этими штуками он запасся уже в последний момент, перед отплытием на моторной лодке, оставив «смит-и-вессон» на яхте. Все-таки пистолеты быстрее перезаряжать.
— Ну, — прошептал Эшбрук, подтягивая ногу к животу, чтобы сильнее оттолкнуться, — давай!
Он выскочил из укрытия и побежал, паля из обоих стволов. Рэйчел держалась чуть сзади. Автоматные очереди со стороны лодки крошили камни и древесные стволы, не давая противнику возможности открыть прицельный ответный огонь.
Один из контрабандистов попытался все же что-то предпринять, но Эшбрук разворотил ему грудную клетку несколькими меткими выстрелами, и тот замер. В следующую секунду он услышал крик за спиной и — оглянувшись — увидел искаженное болью лицо Рэйчел. Левый рукав ее белого жакета набухал от крови. Девушка пошатнулась, но не упала, собралась с силами и снова побежала вперед.
Эшбрук моментально прыгнул за толстый ствол пальмы и повел стрельбу, давая ей возможность укрыться за камнями. Когда все заряды закончились, он выскочил и тоже побежал к камням. Теперь уже девушка его прикрывала.
Эшбрук упал на песок в ярде от нее. Рэйчел меняла обойму в «Вальтере».
— Это моя последняя, а второй пистолет совсем пустой.
Эшбрук кивнул, придвинулся ближе и осторожно взял ее за руку, чтобы осмотреть рану.
Девушка слабо улыбнулась.
— Ничего страшного. Со мной уже такое бывало.
— Все равно я хочу взглянуть.
Он достал из кармана небольшой складной ножик, открыл лезвие и аккуратно разрезал рукав.
— Да, ты права. Это неопасно.
Рана оказалась всего лишь порезом, который, правда, обильно кровоточил, но кость не была задета.
Эшбрук несколько раз вонзил лезвие ножа в песок, чтобы стереть кровь, и спрятал его в карман.
— Ну ты еще будешь играть?
— Конечно.
— Ладно. Только давай обойдемся без лишней стрельбы, пока не приблизимся на нужное расстояние.
— Ясно.
Эшбрук вытащил из-за пояса свой небольшой пистолет, взял его в левую руку. В правую он взял обрез.
— Ну двигаем. Ишмаил уже должен быть на месте.
Низко пригнувшись, он бросился бежать вперед. Рэйчел держалась рядом. «Вальтер» она пока спрятала в карман, зато в ее руке появился тяжелый нож, который очень удобно было бросать. В следующий миг она сунула клинок в зубы, а затем вновь достала пистолет.
Эшбрук прикинул, что теперь они уже примерно вышли на уровень позиции контрабандистов. Но Ишмаил не подавал никаких признаков своего присутствия. Странно.
— Вы договорились о каком-то сигнале, чтобы он знал, когда мы будем на месте?
— Нет, — качнула головой Рэйчел. — Он просто откроет огонь, когда выйдет на свой рубеж.
Эшбрук хотел что-то сказать, но тут же с противоположной стороны позиции контрабандистов послышалась частая стрельба. Противник открыл ответный огонь.
Со стороны скал тут же подключились капитан и его напарник. Патронов они не жалели.
— Ну сейчас или никогда, — сказал Эшбрук, передернул затвор обреза и бегом бросился к пальмам.
Рэйчел не отставала.
Это была жестокая схватка. Они ворвались в заросли деревьев как ураган. Эшбрук прострелил голову одному из контрабандистов из пистолета, второму разворотил живот из обреза. Девушка тоже стреляла из «Вальтера», и не безрезультатно.
Очередь ударила в ствол пальмы над головой Эшбрука. Он резко повернулся и увидел того самого говорливого мужчину. Тот держал в руках «Узи» и скалил зубы в улыбке.
— Ну что, старичок? Обгадился?
Эшбрук вскинул руку с обрезом, понимая, что уже поздно. Он не успевал. Палец колумбийца напрягся на спусковом крючке автомата, и в этот момент коротко дважды пролаял «Вальтер». Контрабандист выронил оружие и повалился на песок.
Эшбрук подмигнул Рэйчел.
— Спасибо, милая.
Затем передернул затвор и бросился дальше.
Бой продолжался еще некоторое время. Эшбрука и девушку спасло то, что они завладели трофейными «Узи» с почти полными магазинами, иначе им пришлось бы плохо.
Но вот наконец последний бандит замер на песке, истекая кровью. Эшбрук ладонью вытер пот со лба. Рядом с ним тяжело дышала Рэйчел. Она все же успела метнуть нож, и он торчал теперь в горле одного из мертвых контрабандистов.
— Мистер Эшбрук! — раздался голос Ишмаила.