Честь негодяев
Шрифт:
Чубакка ответил коротким вибрирующим рыком.
В салоне пассажиры уже в различной степени пришли в себя. Баазен и Лея неуверенно стояли на слегка наклонной из-за положения «Сокола» палубе. Санним еще сидел, вцепившись в ремни безопасности и вытаращив глаза. Хану показалось, что ботан дрожит. Одна лишь Скарлет двигалась уверенно: она шла через салон к грузовым отсекам, ее щеки горели, а глаза светились от удовольствия.
— Плохая новость — нам придется немного прогуляться,— сообщил Хан.— Хорошая — никто не стрелял в нас при посадке.
— Значит, так ты
— Под листьями нас будет труднее найти,— ответил Хан.
— А ты знал, что у деревьев есть еще и стволы?— осведомилась Лея.
Ботан тихонько всхлипнул.
— Но ведь сработало,— возразил Соло.— Лучше просто скажите спасибо.
Скарлет достала маленький черный медпакет, повесила его на пояс и посмотрела на Хана. На нее падали косые лучи света, пробивавшиеся сквозь прозрачный колпак верхней орудийной башни.
— Кто пойдет?— поинтересовалась она.
— Теперь уж я не останусь,— заявил Баазен.— А если иду я, идет и Санним. Прикрывать мне спину.
— А я думал, мы друзья,— напомнил ему Хан.
— Друзья,— ухмыляясь, согласился Баазен. Его зеленоватая кожа теперь казалась темнее, чем обычно.
Чубакка что-то провыл из кабины.
— Нет,— ответил ему Хан.— Ты останешься здесь.
Мгновение спустя из рубки вырвался сердитый вуки,
размахивая сварочным аппаратом и оскалив клыки. Хан твердо встал на наклонном полу и заглянул в возмущенное лицо друга.
— Какой смысл идти добывать эту штуку, чем бы она ни была, если у нас не окажется корабля, когда мы вернемся? Я не хочу прийти сюда и обнаружить вместо «Сокола» отряд штурмовиков, коррозионных муравьев или еще что-нибудь в таком же духе.
Чубакка сложил лапы на груди и упрямо прищурился.
— Там болото,— предупредил Хан.— Ты же знаешь, во что грязь может превратить мех.
Угрюмое выражение лица Чубакки чуть смягчилось.
— Там будут змеи,— продолжал Хан почти ласково. Чубакка помолчал еще мгновение, а потом развернулся и зашагал в рубку. Снова вспыхнул отсвет сварочного аппарата.
— Так вот,— резюмировал капитан.— Чуи останется здесь и составит компанию вам, ваше великолепие. Скарлет, Баазен, Санним и я...
Скарлет и Лея одновременно усмехнулись. Хан поднял брови и выставил руки перед собой, будто в замешательстве.
— Я думаю, принцесса Лея желает пойти с нами,— заметил Баазен, проверяя свой бластер. Санним вздохнул и принялся отстегивать ремни безопасности. Хан повернулся к Лее, готовый к спору. Ее темные глаза глядели на него холодно и неумолимо.
— Ладно,— сказал он.— Ладно, если вы желаете отправиться вглубь вражеской территории и отважно пасть в бою, кто я такой, чтобы вас останавливать?
— Капитан,— промолвила Лея с абсолютно притворной кротостью,— с чего это вы решили, что я способна рисковать лишь жизнями других?
«Она права»,— подумал Хан, ощущая некоторую досаду.
Внезапно помещение заполнила яркая вспышка света. На миг он решил, что это сварочный аппарат Чубакки, но свет лился из орудийной башни. С неба. Хан бросился в рубку и почти лег на пульт управления, чтобы взглянуть через иллюминатор вверх. Видневшийся в разрыв лиственного покрова участок голубого неба был словно шрамами расчерчен полосами черного дыма и ослепительно-зелеными энергетическими лучами. На его глазах небеса вновь вспыхнули, в синеве пронеслись еще несколько ярких вспышек.
Радио издало пронзительный сигнал:
— Говорит Волна-один. Говорит Волна-один. Все в порядке?
Хан взял гарнитуру:
— Что там у вас происходит?
— Задание успешно выполнено,— ответил Ведж.
— Мы его грохнули,— добавил Люк.
— Грохнули?
— Мы взорвали звездный разрушитель.
Глубокий вибрирующий грохот, громче, чем гром, сотряс воздух. Деревья в джунглях закачались, листья затрепетали. Огромное животное в ярких перьях вылетело из сплетенных корней и скрылось в сумраке леса, пронзительно крича.
— Хм, – — пробурчал Хан.— Молодцы.
— Это еще не все. Там полно истребителей. Мы собираемся отступать,— сообщил Люк.
— Не думаю, что кто-нибудь будет вас за это осуждать, малыш. Мы дадим вам знать, что именно мы нашли.
— Лады, Хан. Удачной вам охоты.
Он положил гарнитуру. Чубакка фыркнул.
— Они его взорвали,— сообщил Хан.
Вуки мгновение стоял неподвижно, а затем вернулся к сварке. В самом деле, что еще можно сказать?
Остальные собрались у выхода к пассажирскому трапу. Баазен и Санним держали в руках бластеры. Скар-лет взяла портативный навигатор и длинный композитный клинок черного цвета. Лея возилась с застежками высоких, до бедер, черных сапог, позаимствованных из ремонтного скафандра. R3, все еще заблокированный, жужжал и свистел. Хан кивнул ему, будто понимал, что тот говорит.
— Ладно,— сказал он, опуская трап.— Пошли.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
СПОТКНУВШИСЬ О ТОЛСТЫЙ КОРЕНЬ, ботан врезался в ствол огромного дерева и отскочил, громко ругаясь на трех языках. За ним потянулась длинная, покрытая слизью лиана, успевшая обвиться вокруг его головы и шеи. Продолжая изрыгать проклятия, он несколько секунд пытался порвать ее когтями, пока наконец Скарлет не разрезала лиану двумя короткими ударами ножа.
— Что за милая планетка,— проворковал Баазен, отгоняя от лица целые облачка крошечных жалящих насекомых, чтобы не лезли в рот во время разговора.
— Ты мог бы остаться на корабле,—подначил его Хан.
— И ты доверяешь мне свой драгоценный «Сокол»?
— Я доверяю Чуи.
Лея обернула голову тонким белым шарфом, чтобы защититься от насекомых, но ей приходилось прилагать усилия, чтобы ее высокие черные сапоги не вязли в густой грязи. Хан шел в арьергарде, с бластером в руке, настороже, если вдруг вздумает появиться что-то более крупное и голодное, чем кровососущие насекомые. Весь воздух наполняло трепетание крошечных крыльев и голоса невидимых животных. Отовсюду воняло гнилью.