Четыре властелина бриллианта. Тетралогия
Шрифт:
Да, в здешнем патриархальном и разборчивом обществе это настоящая проблема.
– И вот однажды в наших краях очутился старый подонок Джимрод Гнизер и увидел меня, а вскоре мне приказали отправиться в Санрот-Холл – до этого я никогда там не бывала.
– По-моему, я его видел, – сказал я, вспоминая заметного человека средних лет, с которым недавно познакомился.
– Он вообразил, что я буду на седьмом небе от счастья, а когда я послала его к чертовой матери, то просто свихнулся от ярости и попытался взять меня силой – пришлось выпороть его кнутом. Я вернулась домой, а следом появился злой
– Это ужасно, – едва смог вымолвить я.
– Да. Конечно, я могла попросить прощения у Гнизера, но лучше оставаться уродом, чем идти на такое унижение.
Когда-нибудь ‘я отомщу им всем, вот увидишь. Но в общем-то все не так уж плохо. В отличие от тела мои мозги не изменились. Хотя Гнизер, конечно, умывает руки. Теперь я могу выйти замуж разве что за бурхана – кто еще станет заниматься любовью с ящером?
Теперь мне стало ясно, кем же на самом деле была моя собеседница полубурханом.
– А колдун посильнее мог бы снять чары? Она отрицательно покачала головой:
– Нет. Все колдуны – члены братства и строго соблюдают свой кодекс чести. Даже женщины. Никто не станет вмешиваться не в свои дела. Если один может отменить то, что повелел другой, начнется такая свистопляска.
– Действительно, логично.
– А если действовать неофициально? – спросил я. Она тяжело вздохнула:
– Заклятие наложено очень профессионально. Дилетант только усугубит положение. Кроме того, в нем есть составляющая, трансформирующая любые контрзаклинания. Я попробовала однажды – и получила этот рог. С меня хватит.
Я был крайне заинтригован:
– А есть здесь другие, похожие на вас?
– На меня? Не совсем, но есть. Одни, как и я, стали наполовину бурханами, на остальных наслали другую порчу. В окрестностях Компании проживает несколько десятков самых различных оборотней. Места здесь много, так что мы редко встречаемся; некоторые по-настоящему свихнулись, вообразив себя тем, кем их сделали. Впрочем, людей превращают в чудовищ не так уж часто – мы нужны сугубо для устрашения, понятно?
Конечно, я понял и горячо возблагодарил судьбу за то, что, во-первых, стал горожанином, а во-вторых, – другом Тулли Кокула и персоной грата для Правительства.
– А вам никогда не хотелось уйти отсюда? – спросил я. – Я слышал о колониях оборотней. Вероятно, это проще и удобнее.
– Да, я знаю, есть такие, – подтвердила она. – Но здесь я ближе к тем, кто превратил меня в это. – Она крепко сжала почти человеческие кулачки, и я внезапно заметил, что ее пальцы заканчиваются очень острыми загнутыми когтями.
– К сожалении?, мне пора, – сказал я совершенно искренне: меня ждал экипаж, чтобы отвезти в город. – Было очень интересно познакомиться с вами. Если я застукаю вашего обидчика на каких-нибудь махинациях, обещаю напомнить о вас.
– Смотри! – зловеще усмехнулась она и, вздохнув, продолжила более миролюбиво. – Если ты и впрямь отважишься на это, обязательно найди меня, слышишь? Здесь много людей, но ты первый отнесся ко мне дружелюбно и с уважением – по-человечески.
– Обещаю, – еще раз заверил я, и мы разошлись, но внезапно я остановился и окликнул ее:
– Кстати, как вас зовут?
– Дарва, – бросила она. – Теперь я просто Дарва. Она свернула на боковую тропинку и быстро скрылась из глаз. Я постоял немного, глядя ей вслед, – ее походка оказалась весьма грациозной. Имена Гнизер и Изил крепко отпечатались у меня в мозгу. Приближался балансовый отчет.
Прошло несколько месяцев; я вполне обжился и даже стал получать удовольствие от работы. Зала научила меня плавать, и теперь мы все свободное время валялись на пляже. Я выучился ходить под парусом, хотя не мог позволить себе купить парусную лодку – ее приходилось где-нибудь выпрашивать. Зала скопила деньжат и купила два велосипеда – при ближайшем рассмотрении выяснилось, что они сделаны на Цербере, – что значительно увеличило свободу передвижения и позволило нам поддерживать спортивную форму.
Иногда в залив заходили большие парусные суда, забиравшие мануфактуру и все, что могло храниться достаточно долго, а взамен выгружали заказанные нами товары. Зрелище было удивительное. Хотя крепкие стальные корабли, конечно же, производились на Цербере, транспортировка их на Харон не окупалась. Здесь строили свои суда из местных твердых пород дерева, отчего они выглядели еще внушительнее. Я подметил, что команды состоят в основном из оборотней различных размеров и самого причудливого вида, однако весьма приспособленных для такелажных и всевозможных погрузочных работ. Гильдию мореплавателей мало заботила внешность – только профессиональные качества. Как правило, “матросы” не сходили на берег, хотя несколько раз я видел шлюпки, идущие к мысу Пархара, – по слухам, именно там была колония оборотней.
Тулли Кокула я видел редко – он занимался своими “делами”, да я в нем и не нуждался – только иногда, когда его ученики позволяли себе порезвиться, и мне приходилось ставить мастера в известность – или даже вызывать его на место преступления, чтобы утихомирить буянов. Ученики эти, как правило, были еще молокососами, а силу имели уже недюжинную. Меня всегда интересовало, что он делает с талантливыми ученицами. Но потом я сообразил, что человек, способный превратить молодую девушку в уродливого динозавра, может и обратное.
От верховного правительства Харона я не получал ничего, кроме обычной корреспонденции и огромных томов, необходимых для работы, и это меня вполне устраивало. Так что в один прекрасный день, когда ко мне в кабинет вошел клерк и сообщил, что исключительно важная персона желает лицезреть меня в офисе Кокула, я немало удивился.
– Поторопитесь, – предупредил посыльный. – Такого вы еще не видели.
Это вдвойне заинтриговало меня.
Только в офисе я понял, что имел в виду юноша. Еще с порога я почуял опасность, и это было не шестое чувство матерого агента, а реальный, почти осязаемый животный страх человека, собравшегося запустить руку в черную дыру.