Чистый огонь
Шрифт:
– И давно она гуляет? – полюбопытствовал Дарт.
– Да с месяц. Завезли, говорят, нечаянно на каком-то корабле – в порту такое постоянно случается. Здоровенная, величиной с собаку, и на людей кидается, если подойти близко. До смерти пока никого не загрызла, но нескольких рабочих искусала здорово.
– Почему ее называют железной? – спросил Эрвин.
– Шкура, говорят, у нее блестит, словно железная. Не такая, как у обычных крыс.
Эрвин догадался, что в порт завезли одну из гигантских крыс, обитающих в южной части четвертого
– А почему ее еще не убили? – продолжил расспросы Дарт.
– Работа хлопотная, а деньги маленькие, – ответил хозяин. – Кто может с ней справиться, тем не интересно, а те, кому интересно, не могут справиться. Очень ловко, говорят, она прячется.
– Идем бить крысу! – вдруг подала голос Дика. Сердце крысиной охотницы не выдержало такого соблазна.
В глазах Дарта тоже вспыхнул азартный огонек.
– Может, сходим разомнемся, Эрвин? – предложил он.
Эрвина не слишком тянуло идти в поход на крысу, но он остался в меньшинстве.
– Разве только если нам совсем делать нечего… Дарт уже вскочил со стула, увлекая его за собой.
– А ваш настой, молодые люди? – напомнил им хозяин.
– Выпьем, когда вернемся сюда, чтобы отметить успех, – ответил на ходу Дарт. – Куда нам обратиться по поводу этой крысы?
– К портовому коменданту, – сказал им вслед хозяин.
Они пришли в порт и разыскали там коменданта. Тот привел их в один из портовых складов и указал на гору ящиков, в которой пряталась крыса.
– Она там, под ящиками. Принесите ее мне, и вы получите свой заработок, – сказал он, уходя.
Эрвин с Дартом остались созерцать ящики. Дарт обошел их вокруг, заглянул в щели между ними, куда могла протиснуться гигантская крыса, но нечего было и думать соваться человеку.
– За крысу нам, допустим, заплатят, – иронически протянул он. – Но кто нам заплатит за то, что мы перевернем эту гору ящиков? Да и там ли сидит крыса?
– Там! – живо откликнулась кикимора, высунувшая голову из-за пазухи Эрвина. – Дика чует крысу!
Она соскочила на пол и забегала вокруг одной из щелей. Затем ее курносое личико-кулачок повернулось к Эрвину.
– Дика позовет ее, – пропищала она. – Эрвин, Дарт – твоя стой здесь и жди ее.
Они встали в двух шагах от указанной кикиморой щели. Удостоверившись, что они настороже, Дика шмыгнула в щель. Эрвин засомневался было, примет ли крыса предложение Дики выйти, но уже через несколько мгновений выяснилось, что кикимора умеет приглашать крыс на прогулку. Из щели донесся бешеный визг и топот маленьких ножек, а в следующее мгновение оттуда вылетела Дика, по пятам за которой неслась отливающая металлом крыса величиной с небольшую овцу.
Дарт сделал молниеносное движение пальцами – молниеносное в буквальном смысле этого слова. С его пальцев слетела молния, угодившая точно в крысиную голову. Пока ослепленная крыса вертелась на месте, ища, куда бы сбежать, вторая молния свалила ее с ног, а третья вышибла из
Вся схватка заняла доли мгновения. Эрвин восхищенно глянул на Дарта – тот был мастером боевой магии. Дарт не менее восхищенно глянул на Дику, оценив ее боевые качества гораздо выше, чем Эрвин.
– Дика! – окликнул он. – Как твоя вызвала эту крысу?
– Моя укусила ее в нос! – Кикимора от гордости даже забыла назвать себя Дикой.
– Молодчага! – похвалил ее Дарт. Он склонился над крысой и ухватился за ее длинный, покрытый редкими серебристыми шерстинками хвост. – Ну что? – повернулся он к Эрвину. – Отчитаемся о проделанной работе?
Он поволок дохлую крысу к выходу со склада. Эрвин посадил кикимору за пазуху и пошел за ним.
Вскоре они догнали коменданта, который еще не успел вернуться к своим делам.
– Как, уже? – воскликнул он, увидел Дарта с крысой. – А мы-то с ней целый месяц мучились! Хорошо работаете, парни.
Получив от коменданта кошелек с серебром, Дарт подкинул его на ладони и опустил в карман.
– Начало положено, – сказал он Эрвину. – А теперь идем обратно в “Зеленую корову” – кажется, нас там ждет настой?
Глава 11
В таверну они попали только к вечеру. Расставшись с портовым комендантом, Дарт захотел пройтись по набережной и посмотреть на большие корабли дальнего плавания. Затем, не удовлетворившись рассказами о продающихся в Колдовском тупике амулетах, он затащил своего друга на прогулку по лавкам колдунов, и они повторили позавчерашний путь Эрвина, подробно рассматривая каждый необычный амулет и обсуждая его достоинства и недостатки.
Они зашли и в лавку Ламана, где Эрвин остановился поговорить со стариком.
– Ну как прошло то дело? – поинтересовался у него Ламан.
– Пока отпустили, – коротко ответил Эрвин. Ему не хотелось вспоминать эту историю, доставившую ему столько неприятностей. – Нет ли у вас каких-нибудь дел поспокойнее?
– Пока нет, – покачал головой старик.
“Зеленая корова” была заполнена посетителями. Оставались свободными только два стола по обе стороны от входа, и Эрвин с Дартом сели за один из них. Крепко спавшая за пазухой Эрвина Дика мгновенно проснулась и вылезла оттуда, усевшись на стол между ними.
Эрвин еще не бывал в “Зеленой корове” вечером. Ему бросилось в глаза отличие этой таверны от остальных, в которые он заходил, когда подыскивал жилье. Здесь не было ни пьяного гомона и духоты, ни танцев под дешевую музыку, ни полуодетых девок, снующих между завсегдатаями. Середина зала по-прежнему пустовала, за столами сидели по одному-два человека, либо переговаривавшихся вполголоса, либо молча пивших свой настой. Только за одним столом сидели четверо, казавшиеся одной компанией, но и они вели себя тихо, обсуждая что-то между собой. Казалось, сюда приходили не поговорить, а помолчать.