Чудо с ушами, или Успокоительное для дракона
Шрифт:
И тут вдруг площадку буквально наводнили люди в форме, оттеснив слуг. Кто-то ушёл по тропке, ведущей к беседке, кто-то заговорил с детьми, а рядом со мной на лавочку опустился знакомый мне вишнёвый дракон, чьего имени я не помнила. И сейчас на нём тоже была форма, как у остальных, только знаки отличия на ней указывали на высокий чин. Какой именно – даже угадать не берусь.
– Мисс Лиор, не могли бы вы рассказать мне, что здесь произошло?
И я рассказала. Подробно, насколько запомнила. Вишнёвый кивал, порой задавал уточняющие вопросы. Потом
– А где корзинка?
Я огляделась. Корзинки, в которой Эйдер принёс тарталетки, нигде не было, хотя и моя сумка с травами, и бутылочка с остатками жидкого мыла, и несколько раздавленных пирожных – всё это валялось возле того места, где всё случилось. А вот корзинка исчезла.
– Эйдер выронил её там же, где упал, – показала я примерное место. – И я не помню, чтобы её кто-то поднимал. Но тут такая суматоха была, да я и не следила за ней – зачем бы?
– Похоже, отравитель или его сообщник не просто подложил корзину в беседку, но и находился здесь и унёс её. Ладно, будем разбираться. Вы запомнили, как она выглядела?
Я напрягла память. Корзинка как корзинка, простенькая, таких вокруг полно. Широкая и невысокая, чтобы пирожные в ней не помялись. Я, как могла, описала размер и форму.
В этот момент целитель убрал руки от Эйдера, а лорд Корбед встал, держа сына на руках, и подошёл к нам.
– Мэд, найди его, – обратился герцог к моему собеседнику.
– Сделаю всё возможное, – кивнул тот, вставая.
– Ты уже расспросил мисс Лиор?
– Да, пока она мне больше не нужна.
– Кимми, за мной, – и мой дракон зашагал по дорожке к дому. Целитель сделал шаг за ним, но я вцепилась в его рукав.
– Вы не могли бы осмотреть мою сестру? Она не успела проглотить эту гадость, но держала её во рту.
– Я обязательно осмотрю её, а заодно и вас, юная леди, – доброжелательно улыбнулся мне высокий пожилой оборотень из медвежьих. – Я здесь как минимум до завтра. Но сейчас я должен заняться няней, кажется, у неё сердечный приступ, а ваша сестрёнка выглядит неплохо. Её вы тоже заставили выпить молока?
– Да.
– Вы молодец, быстро приняли правильное решение, да и с юным лордом не растерялись. С удовольствием пообщаюсь с вами чуть позже, а пока, простите, меня ждёт пациент.
И он ушёл широкими шагами, обогнав лорда Корбеда, который притормозил, выжидательно глядя на меня.
– Луки, Силли, – окликнула я. Брандерона уже увели, пока я беседовала с вишнёвым драконом.
Братишка хотел поднять мою сумку, но один из людей в форме покачал головой и что-то ему сказал. Силли печально посмотрела на лужу жидкого мыла, расплывшуюся по траве – плеснув его в чашку, я просто откинула бутылочку, не тратя время на то, чтобы её закрыть, – но лишь вздохнула и крепче прижала к груди чашку, идя ко мне вслед за братом. Я потянулась приобнять и как-то поддержать перепуганную малышку, но посмотрела на свои руки и передумала. Тем более что её держал за руку брат – какая-никакая, а поддержка.
Честное слово, лучше бы дракон снова меня во дворец уволок, и там бы меня огненными шариками закидали, чем вот это вот всё. Одно дело, когда опасности подвергаюсь я сама, и совсем другое – мои дети, в число которых как-то незаметно вошли и сыновья лорда Корбеда.
Потому что, когда опасность грозит детям – это намного, намного хуже.
Глава 15. Колыбельная.
День десятый
Когда мы, впятером – дракон с сыном на руках впереди, мы втроём – на несколько шагов сзади, – подошли к парадной лестнице, я притормозила и придержала детей.
– Ваша светлость, могу я сейчас воспользоваться своей магией? Чуть-чуть?
– Нет, – дракон даже не обернулся и шаг не замедлил.
– Тогда можно, мы сначала помоемся и переоденемся? – я продолжала стоять на месте, дети, глядя на меня – тоже.
Лорд Корбед всё же оглянулся, окинул взглядом нас, словно впервые увидел, потом Эйдера, потом снова посмотрел на меня – и нас окутало знакомой магией, а спустя пару секунд мы были идеально чистыми, что тела, что одежда, и пахли теперь свежестью, а не… тем, чем пахли раньше. И если бы не мерзкий привкус во рту, можно было подумать, что ничего не случилось.
– За мной, – дракон вновь зашагал вверх, мы, без возражений, следом.
В итоге мы дошли до комнат Эйдера – они были мне знакомы, я их убирала, причём провозилась, помню, довольно долго. К внезапному приезду наследника была проведена быстрая уборка на видных местах, но жуть, что творилось под кроватью, за шкафами и картинами, а уж окна вообще никто не мыл, а пыльные шторы не меняли, наверное, с детства самого лорда Корбеда. А и зачем – я же появилась в доме одновременно с Эйдером, на меня всё и спихнули.
Пройдя маленькую гостиную, в которую выходили так же двери учебной комнаты и личной уборной, лорд Корбед вошёл в спальню, уложил сына на кровать и неловко потрепал его по волосам. Было видно, что такое ему если и не в новинку – я помнила о его первенце, – то очень непривычно. Ничего, пусть привыкает.
– Ты как, сынок? – голос дракона звучал хрипло.
– Намного лучше, – Эйдер даже улыбку сумел выдавить. – Хотя чувствую себя выжатой половой тряпкой.
– Главное – ты жив, и самое страшное уже позади, – лорд Корбед ободряюще похлопал его по плечу. – Ждите меня здесь, – это уже нам.
После чего ушагал прочь, а мы остались. Потоптавшись на месте, мы устроились кто на пуфике, кто на краю кровати дракончика. Посидели, помолчали, не зная, о чём говорить. О случившемся как-то не хотелось. Я потянулась и машинально убрала со лба Эйдера прилипшие пряди – на нём от слабости выступила испарина, – и тут вспомнила, что мне давно не давало покоя, но спросить как-то не получалось.
– Эйдер, а почему у тебя волосы так неожиданно позеленели? Когда мы встретились, они были чёрными, как же так получилось?