Чувак и надувная свобода
Шрифт:
Я привстал, собираясь уходить, но Майкл задержал меня:
— Мистер Чувак…
— Просто Чувак, без всяких мистеров.
— Хорошо, Чувак. Скажите, вы давно служите в здешней полиции?
— Нет, а что?
— Дело в том, что я хорошо знаю капитана Нортона — по адвокатской практике, разумеется, — да и всех остальных парней в участке, а вот вас раньше не видел…
— Я новичок, — признался я, — работаю всего несколько недель.
— Ага, — понимающе кивнул Майкл, — тогда все ясно. И еще один вопрос: это
— Да, — признался я.
— Что же, — улыбнулся Майкл, — должен признаться, вы отчаянный храбрец. Я прочитал о вас заметку и подумал: «Этот парень способен на все!» Я прав?
Я неопределенно пожал плечами.
— Рад был с вами познакомиться! — произнес Майкл, протягивая руку. — Еще раз примите мои искренние извинения. Надеюсь, в следующий раз мы лучше поймем друг друга. По крайней мере, будем по одну сторону баррикад…
Я пожал его руку и покинул бар. Неплохой вроде парень, этот Майкл, с ним, кажется, можно иметь дело. Кстати, что-то мне подсказывало, что мы еще с ним не раз встретимся…
Чамп спокойно шел рядом со мной — понимал, что время драки прошло и можно расслабиться. На улице я объявил мексиканцам, что их любимое заведение освободится через час, и тогда все желающие смогут выпить пива. Или чего другого, покрепче. А сейчас им лучше разойтись по домам.
Латиносы немного пошумели, но стали потихоньку расползаться по своим хибарам. Так оно лучше — не люблю, когда люди идут стенка на стенку, тем более что нам массовая драка сейчас была ни к чему: свою норму по задержаниям мы уже выполнили.
В машине я вызвал Билла и коротко доложил о ситуации. Сержант произнес с явной иронией:
— Да, парень, ты, оказывается, крут! С бандой байкеров в одиночку справился.
— Нас было двое, — решил я восстановить историческую справедливость. — Мне Чамп очень помог. Но в целом ты прав: круче меня только яйца!
— Чьи яйца? — не понял Билл.
— А это как придется, — в тон ему ответил я. — Знаешь, что такое яичница по-испански?
— Нет.
— Это когда в один день подают жареные яйца заколотого на корриде быка, а на другой — уже тореадора.
Билл рассмеялся и приказал возвращаться в участок. Я так и сделал, но сначала заскочил в бар к Люси, чтобы извиниться за прошедшую ночь и пропустить кружечку пивка — одной мне оказалось мало. К тому же Чампу тоже полагалось налить — он заслужил свою долю.
Мой пес, кстати, любит только светлое пиво, причем всегда терпеливо ждет, пока пена в миске осядет, и лишь потом вылакивает все до капли, даже дно облизывает. Эстет, черт побери! А мне вот больше по душе темное, и чем темнее, тем лучше. Хотя некоторые и утверждают, что пиво — не виски, много не выпьешь, но я предпочитаю его всем другим алкогольным напиткам, даже бренди. Вот такой я человек, таким родился! Таким и помру, наверное. Главное, чтобы не слишком скоро. Лучше всего — лет через сто.
Глава восьмая
Если принять за аксиому, что бутерброд всегда падает маслом вниз, то верно и то, что начальство всегда вызывает тебя не вовремя.
Судите сами: только мы с Биллом собрались перекусить, достали термосы с кофе и бутерброды, как из рации послышался командный голос капитана Нортона:
— Первый, вызываю пятого! Ответьте!
Я сделал жест Биллу — не отвечай, но тот лишь обреченно махнул рукой — придется!
— Пятый слушает! — произнес Билл, убирая обратно бутерброды и кофе.
Он понял, что перекусить получится нескоро.
— Билл, что вы там с Чуваком делаете, опять жрёте? — поинтересовался капитан.
— Нет, Стив, только собирались…
— Отлично, значит, я не оторвал вас от жизненно важного дела. В общем, так: пожрете потом, а сейчас — ноги в руки и мухой к супермаркету. Там какая-то фигня происходит. Мне позвонил Ричард Лонг и сообщил, что к ним забрался псих и буянит — швыряет во всех бутылки и пакеты с едой. Покупатели в панике, персонал разбежался… Короче, выясните на месте, и доложи! Ясно?
Ну, что мы могли ответить? Конечно, ясно! Я щелкнул каблуками и гаркнул: «Яволь!» После чего мы сели в машину и понеслись по направлению к супермаркету.
…У магазина и впрямь происходило что-то непонятное. На наших глазах из дверей вылетела дама, типичная клуша-домохозяйка с ребенком под мышкой. Выглядела она весьма странно: юбка вся в муке, блузка в кетчупе, в волосах — вермишель… Ее парнишка отчаянно брыкался и вопил на всю улицу:
— Мама, пусти, хочу с ней еще поиграть!
Увидев нас, дама резко затормозила и, гневно сверкнув очами, сказала:
— Ну вот, наконец прибыла и наша доблестная полиция, года не прошло! Тут, можно сказать, людей убивают, жизни лишают, а вы и не чешетесь! Еще бы, это ведь не пьяных латиносов в участок тащить, тут настоящее преступление! Можно получить по кумполу ненароком!
— Миссис Уоллис, — попытался успокоить ее Билл, — не нервничайте, пожалуйста. Лучше расскажите, что здесь произошло. Поверьте, мы приехали так быстро, как только смогли…
— В магазин, думаю, забрался какой-то сумасшедший, — начала миссис Уоллис. — Он кидается во всех пакетами и банками, а они, между прочим, тяжелые! Вот что здесь происходит! Он даже кое-кого уже покалечил — Рона Джереми, например.
Услышав знакомое имя, я насторожился:
— А он-то что здесь делает?
— Как что — встречается с избирателями, — ответила миссис Уоллис. — Джереми — официальный кандидат в мэры, ему нужно вести избирательную кампанию. А где еще найти днем людей, как не в магазине?