Чужак
Шрифт:
— Пит, ты считаешь, что в это дело меня втянула девушка?
— А кто же еще?
— Эта девушка, похоже, готова пойти на убийство, старина. Думаешь, такая мне может понравиться?
— Девушке нужны только две вещи: молодость и смазливая мордашка.
— Про ее лицо я ничего не говорил. Я сказал тебе только, что она производит впечатление уставшей и с синяками под глазами.
— Если бы она не была красавицей, ты бы никогда не заметил синяков, — отрезал Пит Ленг. — Парень, держись подальше
— Но ты же его в глаза не видел! — выпалил Малыш, слегка рассердившись. — Почему ты так много рассуждаешь о человеке, которого совсем не знаешь?
— Я вижу его в уголке твоего глаза, — возразил напарник. — Ты уже тоже начал думать о том же, о чем я говорю. Верно?
— Оставь меня в покое, идет? — прикрикнул Шерри. — Наплевать на все! Скажи, ты боишься взяться за это вместе со мной?
— Испуган, как заяц, — признал Ленг с самым добродушным видом. — Я не желаю прикасаться к этой сделке! Поедем вместе и сделаем девочке ручкой. К тому же у нее слишком много денег, чтобы быть хорошенькой!
— Что ты хочешь этим сказать?
— Никогда не давай подыхающей от голода собаке слишком много сырого мяса, — ответил Ленг.
Шерри рассмеялся.
— Нет, тебе все-таки надо поехать со мной, — попытался он настоять на своем.
— Не по этой тропе, Малыш. Моя дорога ведет во влажные места.
— Ну, тогда бывай!
— Ты это решил бесповоротно?
— Да.
— Пока, Малыш! Мы проехали вместе много длинных дорог. Мне жаль, что ты откалываешься. Но меня не заставишь любоваться на девушку, в тени которой свистят пули, подсыпается отрава и сверкают кинжалы.
Они пожали друг другу руки, и Шерри направил коня рысцой вверх по улице, потом, не оглядываясь, повернул за угол по направлению к дому на скале. Ему было тяжело от расставания с Питом Ленгом. Из всех людей, с кем он встретился на Западе, Ленг показался ему самым отважным бойцом, самым надежным другом, самым зорким следопытом. Все эти его качества очень пригодились бы и в доме на скале.
Малыш Лю уже достиг первого поворота на дороге, ведущей к жилищу Вилтона, когда услышал за спиной топот копыт, и тут же рядом с ним натянул поводья своего коня Пит Ленг.
— И ты позволил мне уехать? — прокричал он. — У тебя в жилах течет рыбья кровь! Ты не поддержал меня, когда я поскользнулся. Пусть Небо простит тебя за это. Но при рождении я был наделен сердцем, поэтому решил последовать за тобой!
— Старина, — отозвался Шерри. — Никогда в жизни я не испытывал большей радости, чем сейчас.
— Но я уже сказал тебе и повторяю снова: ты гонишься за паршивым бычком! — предостерег Ленг. — Бредешь в буране, паренек. Я уповаю лишь на то, что ты не позволишь нам повиснуть на колючей проволоке!
Шерри
Тут Ленг опять натянул поводья.
— Нам надо въехать в это поместье?
— Ну да, — ответил Шерри. — Это и есть то самое место.
Ленг вздохнул:
— Что ж. На воротах не написано, какие беды ждут нас здесь. А теперь пошуми, как койот, и разгреби гравий!
Сказав это, он хлестнул арапником приземистую лошадку Шерри, шикнул на своего мустанга и поскакал по извивающейся подъездной дорожке. Из-под копыт лошади полетели пригоршни камней.
Шерри поехал за ним не так быстро, поэтому, когда приблизился к дому, увидел, что его друг уже спешился и привязывает лошадь к коновязи. Он занялся тем же и тут услышал бормотание Ленга:
— Никогда не встречал дома с таким зловещим видом!
В это время в дверях показалась Беатрис Вилтон в широкополой соломенной шляпе, с садовой лопатой в руке. Она приостановилась возле Шерри, и он взглянул на нее с новым интересом, потому что яркое солнце просвечивало через тонкие поля шляпы, придавая ее коже оттенок розоватого золота.
— Насколько я понимаю, вы приехали на некоторое время? — спросила девушка.
— Думаю, да, — ответил Шерри и представил ей Пита Ленга.
— И вы тоже? — поинтересовалась она, в упор глядя на погонщика скота.
— Я следую за Малышом, — пояснил Ленг. — Если он расстелит свои одеяла здесь, то, думаю, и я задержусь вместе с ним.
Беатрис опять посмотрела на Шерри.
— Думаю, вы внушите дяде Оливеру чувство полной безопасности, — высказалась она и, кивнув обоим, спустилась в сад.
Пит Ленг посмотрел ей вслед, ухмыльнулся и поинтересовался:
— Это та самая девушка с синяками под глазами, верно?
— Тогда она выглядела не совсем так, — вздохнул Малыш.
— Ты — молодой обманщик! — отчеканил Пит. — И вот что я тебе скажу. С ней у тебя ничего не выйдет. Она думающая девушка, мой мальчик, но ни одна ее мысль не будет связана с тобой, если только ты не окажешься у нее на пути. А теперь пойдем взглянем на джентльмена в ловушке.
Глава 9
Оливер Вилтон чуть ли не дрожал от возбуждения, хотя говорил ровным тоном, строго контролируя свой голос. Но руки у него дрожали. Он быстро осмотрел Пита Ленга и поинтересовался:
— Вы друг Шерри?
— Некоторое время мы вили веревки в одном месте, — как обычно с витиеватостью, подтвердил Ленг.
— Вы хорошо стреляете?
— Могу попасть в монетку, если она не очень маленькая, — похвастался Пит.
Вилтон не улыбнулся и резко повернулся к Шерри: