Чужая жена
Шрифт:
Мара отошла, сложив руки в знак того, что речь окончена. Она заметила, как Доди и Карлтон обменялись взглядами.
— Ваш муж не терял времени даром — вы хорошо обучены, — сказал американец, расправляя плечи. Он вновь с любопытством взглянул на Мару.
— Джон Сатерленд — очень известный охотник, — отозвался Доди. — Мистер Кабея рассказал мне, что ему дважды был присужден трофей «Shaw & Hunter», а в охотничьем мире это кое-что значит. Кстати, Джон стал самым молодым охотником, который когда-либо удостаивался этой чести.
— Так, а что это за честь такая? — полюбопытствовал Карлтон.
— Это специальный приз, который присуждается Ассоциацией
Карлтон удивленно поднял брови:
— Что ж, тогда мы попали в надежные руки.
— Так и есть, — кивнула Мара. Она повела всех с веранды вниз, вдоль домиков. Тень сомнения омрачила лицо Карлтона.
— Было бы неплохо, если бы вы смогли украсить как-нибудь жилище Лилиан, — сказал он. — Поставьте там вазу с цветами или что-нибудь в этом роде. Только не нужно желтых цветов. Она их не любит. О, и еще одно — у нее должны быть полотенца из одного набора. Ну, знаете, для рук и лица. Она очень привередлива в этом вопросе.
Он указал на первый рондавель:
— Отведите один для нее и один для Питера Хита. Они же одинаковые внутри?
Мара кивнула:
— Почти.
— Хорошо… это хорошо. Вы можете поселить нас с Леонардом вместе в одном из этих домиков. Первые десять лет жизни у нас была одна комната на двоих, так что ничего с нами не случится, если нам вновь придется жить вместе.
Подойдя к «лендроверу», Карлтон открыл дверцу со стороны водителя и указал Доди на пассажирскую. Затем, занеся одну ногу, замер, словно ему в голову вдруг пришло еще кое-что:
— Да, кстати, где здесь ближайшая посадочная полоса?
Мара молча взглянула на него, затем опустила глаза, делая вид, что поглощена изучением дверной щеколды. Ближайшая посадочная полоса находилась в миссии, как минимум в часе езды — и какой езды! — отсюда.
— Само собой разумеется, Лилиан и Питер прилетят на самолете, — сказал Карлтон. — И речи не может быть о том, чтобы они добирались сюда на машине — по таким дорогам!
Мара напряженно закусила нижнюю губу. Она видела, как шанс получить деньги исчезает так же быстро, как и появился. Внезапно ей припомнилось, как один очень богатый клиент добирался по воздуху — он посадил свой самолет прямо в саванне. Женщина указала в направлении равнины. Сквозь деревья на расстоянии виднелась золотая коса травы.
— Самолеты обычно приземляются вон там, — отозвалась Мара. — Я позабочусь, чтобы проверили полосу и подняли ветроуказатель.
Она мельком взглянула на Доди, практически уверенная в том, что он знает: все это выдумка.
Он едва заметно одобрительно кивнул и повернулся к Карлтону:
— Вы должны будете проинструктировать пилота, чтобы перед приземлением тот сделал круг над землей, давая людям знать, что пришло время отгонять животных.
— Да, конечно. Напомните мне, когда мы вернемся, — сказал Карлтон, тяжело опускаясь на сиденье «лендровера». Секундой позже ровно заурчал двигатель и машина тронулась, оставляя за собой облако красно-коричневой пыли.
2
Мара осторожно вела машину по главной улице Кикуйю, стараясь объезжать выбоины, одновременно лавируя между пешеходами, велосипедистами и разбитыми седанами. В зеркале заднего вида хорошо просматривался открытый кузов, а в нем — подпрыгивающие головы доброй дюжины африканцев, решивших прокатиться вместе с ней. Новости быстро пролетали расстояние между охотничьим приютом и деревней; пока Мара готовилась к отъезду, у парковки уже собралась небольшая толпа в предвкушении поездки. Их можно было понять: дорогу до «столицы» племени, до которой был день пути пешком, можно было преодолеть за каких-нибудь полтора часа.
Свернув в узкий переулок, Мара поехала вдоль ряда маленьких лавочек. Там торговали китенге; вывешенные на улице полотнища полоскались на ветру, соперничая за внимание покупателей. Внизу по улице виднелась пестрая сумятица торговых палаток и брезентовых навесов — городской рынок. Подъезжая к нему, Мара снизила скорость, а ее пассажиры стали торопливо собирать узлы и корзины, готовясь к высадке.
— Не отходите от меня, — строго-настрого наказала Мара двум мальчишкам, племянникам Кефы, переданным в ее распоряжение. Оба ютились, прижавшись друг к другу, на переднем сиденье, прильнув к окну и оставляя место посередине пустым. Мара пригласила одного из них пересесть поближе, но тот смущенно улыбнулся — он и мысли не мог допустить о том, чтобы сидеть рядом с белой леди.
— Да, мемсаиб, — дружно кивнули мальчики.
— Нам нужно многое купить, — пояснила Мара. Она взглянула на часы. Управившись здесь, в Кикуйю, она рассчитывала еще попасть в миссию и отправить радиограмму Джону через агента в Дар-эс-Саламе. Возможно, нужно было сразу ехать через Дар-эс-Салам, но тогда возникал риск попасть на овощной базар уже после его закрытия. А следующий базар будет только в субботу.
Мара вручила корзины и сумки мальчикам и повела их на рынок. В ноздри сразу ударил кисловатый запах незрелых фруктов, усиленный поднятой пылью и коровьим навозом. По уже через несколько шагов Мара забыла о запахах. Ее окружали разноцветные пирамиды овощей и фруктов, воздвигнутые на раскладных прилавках, а то и попросту выстроенные на расстеленной на земле мешковине. Главными торговцами в Кикуйю были женщины; отмахиваясь от мух, они важно восседали возле своего товара, судача друг с другом и перешучиваясь с покупателями.
На сей раз Маре пришлось пропустить обычный ритуал приветствия с каждой торговкой с обязательными вопросами о семье и видами на урожай и дотошным изучением ассортимента. Сегодня она едва ли не бежала вдоль рядов, тыча пальцем в удобоваримые на европейский вкус продукты. Вскоре корзина и сумки были набиты сверкающими на солнце бордовыми боками баклажанами, узловатыми клубнями кассавы [7] и местной тыквы и маленькими пыльными клубнями картофеля, привезенного с высокогорья. Кроме того, Мара купила бочонок местных помидоров самых невообразимых форм и целые корзины лаймов и лимонов. Чтобы убедиться в свежести ананасов, она обрывала по нескольку жестких листьев, придирчиво разглядывала клинышки, вырезанные из арбузов, и пробовала мякоть гуавы на язык. Ее уговорили купить пау пау и пэшнфрут, а вот от манго она отказалась: какими бы свежими ни были плоды, она-то привыкла к терпкой и волокнистой разновидности манго с резким вкусом, который надолго остается во рту, но именно это, пожалуй, и не понравится американцам.
7
Кассава — африканское название маниоки. (Примеч. ред.)