Цицерон - гроза тимиуков
Шрифт:
— Молчи, — перебил его хозяин дворца. — Я помню о сроке. Только все изменилось. Двуногий, которого выловили из реки, дал мне оба заклинания. Я хочу проверить, то ли умертвляющее заклинание ты знаешь и кто из вас лжец. Если ты, как говоришь, два раза прочитал его, значит, должен хорошо помнить. Прочти мне его ещё раз.
Выслушав Великого Полководца, начальник охраны повалился на колени, сложил руки на груди и запричитал:
— О, величайший из величайших, ты можешь приказать разорвать меня на части, но я не помню его. В тот момент я был словно в беспамятстве. Я думаю, что
— Правдоподобно. Но почему ты сразу не сказал мне, что не знаешь заклинания? — грозно спросил правитель.
— Боялся твоего гнева, о величайший из величайших, — опустив голову, признался начальник охраны.
— Хорошо, ты свободен, — немного подумав, сказал Великий Полководец и знаком показал, что тот может уходить. Начальника охраны не пришлось долго упрашивать. Не веря своему счастью, он низко поклонился и, рассыпаясь в благодарностях правителю и всем его предкам до десятого колена, быстро попятился к двери.
Когда начальник охраны покинул тронный зал, Великий Полководец достал свиток с заклинаниями, развернул его и удовлетворенно проговорил:
— Оч-чень хорошо! Стало быть, никто, кроме меня, писца и двуногого, заклинаний не знает. С другой стороны, их знает целых три человека: двуногий, писец и я. — Великий Полководец досадливо поморщился. — Это слишком много и очень опасно. Значит, от писца и двуногого нужно избавиться. Бедный священный трубиран, — усмехнулся правитель, — у него столько работы, что непонятно, когда он отдыхает. Но… — Великий Полководец взглянул на неровные ряды букв. — От двуногого сейчас избавляться нельзя. Надо убедиться, что заклинания действуют.
Целый час Великий Полководец ходил по тронному залу из угла в угол и учился говорить странные имена подземных духов. Затем он вызубрил незнакомые магические слова: «кораллы» и «кларнет».
— Ничего не понятно, — вышагивая по залу, раздраженно пробормотал он. — Двуногий говорил, что духи друг у друга воруют душу железного человека, но здесь же два слова: «кораллы» и «кларнет». Если Карл у Клары своровал душу, значит, Клара у Карла своровала что-то другое? Чертовы ворюги! Великий Полководец подошел к Цицерону и, посмотрев ему в лицо, спросил: Может, эти духи говорят на разных языках и души у них называются по-разному? Однако, пора попробовать, — решил Великий Полководец. — Но если двуногий меня обманул, я собственными руками запихну его в глотку священному трубирану.
Правитель страны несколько раз вслух повторил оба заклинания и особенно тщательно — умертвляющее, чтобы в случае чего вовремя остановить железного гиганта. Затем, чеканя каждое слова, он громко прочитал: "Карл у Клары украл кораллы, а Клара у Карла украла кларнет", и вплотную подошел к роботу. Немного помедлив, Великий Полководец нажал на красный магический кружок и на всякий случай подальше отбежал от железного человека.
То, что произошло вслед за этим, привело правителя в неописуемый восторг. Глаза у гиганта загорелись зеленым огнем, он со скрипом поднял обе руки и, загремев тяжелыми цепями, посмотрел вначале на один манипулятор, затем на другой.
— Получилось! — восхищенно проговорил Великий Полководец. — У меня получилось! Я оживил его!
— Ну и чему ты радуешься, злодей? — громовым басом спросил Цицерон. Я же теперь из тебя котлет понаделаю!
— Как ты со мной разговариваешь?! — надменно спросил Великий Полководец. — Это я прочитал заклинание. И отныне ты будешь подчиняться только мне.
— В первый раз жалею, что у меня железные крюки, а не пальцы, ответил Цицерон. — Я бы тебе показал большую фигу.
— Я не знаю, что такое "фига", — сказал правитель. — А за то, что ты не желаешь мне подчиняться, я тебя умерщвлю. — И он начал быстро читать заклинание: — Карла у Карлы укарла коларры, а Карла у Карлы… О, черт! выругался Великий Полководец и попробовал ещё раз, но чем больше он волновался, тем хуже у него получалось.
Пока правитель страны пытался прочитать умертвляющее заклинание, Цицерон проверил цепи на прочность, а затем сильно взмахнул правым манипулятором. Металлический штырь с кольцом легко вылетел из стены, и, чтобы цепь не мешала, Цицерон намотал её на крючья. То же самое он проделал и со вторым манипулятором.
— Клара у Карла укарла какарлы… — с ужасом глядя на железного громилу, бормотал Великий Полководец. — Карла у Клары какарла какарлу…
— Ну, ты ещё скажи: "На дворе трава, на траве дрова", фольклорист хренов, — пробасил Цицерон и двинулся на правителя страны. — Отвечай, где мальчик? Не то я тебе…
— Охрана!!! — завопил Великий Полководец и бросился вон из тронного зала. — Остановите его!!! Клара у Клары укарла укарлы…
Появившиеся было охранники увидели ожившего железного человека и попытались остановить его с помощью оружия. Не меньше десяти дротиков ударились в Цицерона, но робот, наученный горьким опытом, вовремя закрыл грудь и фотоэлементы манипуляторами.
— Отдайте мальчика, и я уйду отсюда, никого не трону, — гудел Цицерон, но пока он шел к двери, дворцовая стража разбежалась, и тронный зал опустел.
Неожиданно для седоков скалапот остановился, пару раз качнулся из стороны в сторону и начал медленно заваливаться на бок.
— Все вниз! — успел выкрикнуть Тулес, но спасатели и бывшие пленники и так поняли, в чем дело. Они попрыгали с хищника на землю, сбились в кучку и только тут ощутили, насколько они беззащитны перед вооруженными до зубов тимиукскими солдатами. А скалапот улегся прямо напротив входа во дворец, тяжело вздохнул и закрыл глаза.
— Нас теперь можно брать голыми руками, — тихо сказал Алексей Александрович.
— Я же говорил… — пытаясь спрятаться между ног спасателей, заныл тимиук. — Несчастный я тимиук…
— А куда делась наша уважаемая дама? — спросил Туу-Пань и огляделся. Мы потеряли Даринду!
— Я здесь, — вдруг услышали они знакомый голос, и небольшой каменистый бугорок подкатился к их ногам. — Только не наступите на меня.
— Ф-фу, как вы меня напугали, — сказал Туу-Пань. — Но теперь я за вас абсолютно спокоен.